Translate.vc / французский → русский / Âge
Âge перевод на русский
12,199 параллельный перевод
Il y a beaucoup de point communs mais c'est l'âge du témoin qui l'a confirmé.
На то есть много причин, но по существу, всё решил возраст свидетеля.
Quel âge j'ai?
Сколько мне лет?
Quel âge as-tu?
Сколько тебе?
♪ Appuyer sur la gâchette avec ta tondue ♪ Il usait ces garçons, avancer d'une tranche d'âge, les user.
Он был намного впереди своих сверстников.
Les soins de santé de l'âge de pierre sont enfin là.
Медицинское обслуживание Каменного века наконец-то пришло.
Vous avez le même âge.
Вы же одного возраста.
J'étais déjà à Essex à l'âge de deux mois.
Меня в два месяца приняли в Эссекский университет.
A l'âge de Léo, je chantais déjà la chanson de l'école,
В возрасте Лео я уже пел наш школьный гимн,
Pourquoi ne pas chercher une femme de ton âge?
Почему бы просто не выбрать женщину своего возраста?
À votre âge, je pensais que j'allais me marier à 25 ans mais ça a pris beaucoup plus de temps que ça, et malheureusement, votre corps se fiche que vous sortiez avec le mauvais gars ou que le gars avec lequel vous sortez
Когда я была в вашем возрасте, думала, что выйду замуж до 25 лет, но это заняло намного больше времени, и, к сожалению, ваше тело не волнует, если ты встречаешься не с тем парнем или твой парень также спит
Jusqu'à ce qu'il dépasse l'âge.
Пока он не достигнет совершеннолетия.
Avant que les services de l'immigration ne l'expulsent l'an dernier, Enrico vivait aux États-Unis depuis l'âge de trois ans jusqu'à sa seconde année à l'université de Californie.
Перед депортацией в прошлом году, он жил в США, с трёхлетнего возраста и до второго курса жил в Аризоне
Un enfant? - De quel âge?
Мальчишка?
- Quel âge a-t-elle?
- Сколько ей лет?
Âge approprié, vrai travail...
Он подходит вам по возрасту, у него есть хорошая работа...
Donc il est temps pour moi de faire ce que les divorcées de mon âge fonts.
Так что пришло время заниматься тем же, что и мои сверстницы-разведенки.
J'ai vraiment un faible pour l'âge d'or.
У меня есть реальная слабость к "золотому веку".
Tu est super. Si j'avais eu la moitié de ta sagesse quand tu avais cet âge, alors...
Если бы я был наполовину как мудрый когда вы были, что возраст так...
- Quel âge a-t-elle?
А сколько ей лет?
Noir, de mon âge.
Чернокожие, моего возраста.
Darius McCrae est âgé de 15 ans, et comme la plupart des garçons adolescents de son âge, le contrôle de ses impulsions n'est pas très évolué.
Дариусу МакКрэю 15 лет и как большинство парней-подростков, его самоконтроль еще не полностью развит.
Vivons-nous au Moyen Âge, œil pour œil?
Мы что в Средневековье, когда око за око?
Un âge d'or de paix, d'harmonie et d'industrie...
Золотой век мира, гармонии и промышленности...
Ils parient sur le nombre d'hommes avec qui elle a couché et à quel âge elle a perdu sa virginité.
Они считают, сколько у нее было мужчин, и в каком возрасте она лишилась девственности.
Et quel âge avez-vous en plus... 14 ans?
И сколько тебе вообще... 14?
Quel âge as-tu, gamin?
Сколько тебе лет, мальчик?
Quel âge a Elvis?
Сколько лет Элвиса?
J'ai peut être l'air bien pour mon âge, Mais je ne suis pas née de la dernière pluie. Tu veux savoir comment ça va se passer entre lui et Hardman,
Поэтому я попросила Майка поработать с Джеком и быть паинькой, и тебе лучше в это не вмешиваться.
Étant donné que j'ai trois fois ton âge, tu te tires bien d'affaire.
Учитывая, что я втрое старше тебя, ты отлично держишься.
Ou les à un million ou quel que soit votre âge.
Или миллион, или сколько там вам?
- Bah t'as 39 ans de retard, ou enfin, je sais pas, son âge.
Ну, ты опоздала на 39 лет, или, знаешь, сколько ему там.
J'aurais aimé être aussi courageuse que toi à ton âge.
Хотела бы и я быть такой же смелой, когда я была в твоём возрасте.
- Maintenant que les filles de mon âge.
Стэн!
Tu voudrais voler les bonbons d'un enfant en bas âge la prochaine fois?
Ты также будешь отбирать конфетку у малышей?
Peu importe l'âge qu'elle avait quand elle a signé. C'était il y a 10 ans.
Не важно, сколько ей было на момент подписания, это случилось 10 лет назад.
Mais, avec l'âge,
Но с возрастом...
T'as plus l'âge.
Что? Ты же взрослый мужик.
Tu crois que j'ai quel âge?
Как ты думаешь сколько мне лет?
J'ai trouvé celle-là errant et supposé qu'elle avait l'âge légal pour boire.
Я нашел её неподалеку и решил, что ее уже можно... пить по закону.
J'ai deux fois ton âge.
Я вдвое старше тебя.
Est-ce que ce pote sait que l'âge légal pour boire est 21 ans?
А этот твой приятель не знает, что законом разрешено пить с 21-го года?
Comme atténuation, j'ai pris en compte le fait que vous n'avez aucun casier judiciaire, l'évidence de problèmes de santé mentale, aussi bien que votre enfance, contexte familial et âge.
Среди смягчающих факторов я принял во внимание то, что вы ранее никогда не нарушали закон, свидетельства о имеющихся у вас нарушениях психического здоровья, историю вашего детства, семейную обстановку и ваш юный возраст.
Il a eu des caillots dans la rétine à l'âge de 4 ans.
У него были тромбы на сетчатке, когда ему было 4.
Ça affecte une femme sur 10 en âge de procréer.
Им также страдает 1 из 10 женщин репродуктивного возраста.
Au fait, quel âge a l'associé sur cette affaire? Pourquoi cette question?
Кстати, сколько лет партнёру, ведущему дело?
Je ne sais pas quel âge il a.
Я не уверена, сколько ему.
Quand j'avais ton âge on avait l'habitude s'approcher d'une femme et lui dire bonjour avant de lui déclarer un amour immortel.
Когда я был в твоем возрасте, нужно было подходить к женщине и здороваться, прежде чем бежать в ЗАГС и регистрировать свою нетленную любовь.
T'as quelle âge?
Сколько тебе лет?
Et dans un autre foyer, j'ai été violée par un frère d'accueil plus âgé, Liam Olmstead.
В одном из них меня изнасиловал приемный старший брат, Лиам Олмстэд.
Christian était beaucoup plus âgé, donc nous avons jamais réellement accrochés, mais Grant C'était mon meilleur ami.
Кристиан был намного старше, так что мы никогда не были сильно близки, но Грант... он был моим лучшим другом.
Quand il avait son âge, elle n'était pas neé.
Когда ему было сколько ей сейчас, она ещё не родилась.