Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Élias

Élias перевод на русский

550 параллельный перевод
CE FILM EST RESPECTUEUSEMENT DEDIE A LA MEMOIRE DE M. ELIAS HOWE QUI INVENTA LA MACHINE A COUDRE EN 1846
Этот фильм с уважением посвящается памяти Элиаса Хоу, который в 1846 году изобрёл швейную машинку.
Don Elias, le médecin du village...
Дон Элиас, деревенский врач...
Au général Elias?
Великий Элиос?
Le voilà le général Elias, il m'a donné une médaille.
Хорошие были времена!
D'abord on livre les armes à Elias puis on ira à San Miguel!
- Вначале надо доставить оружие Элиосу!
Le général Elias m'a dit " Vieux, va à la maison,
Командир сказал : "Солдат, ты сделал всё, что мог"!
Très bien, Elias en a besoin.
- Когда достанем пулемёты, поедем к Элиосу.
- Il travaille pour Elias.
- Он работает на нашего друга Элиоса.
L'argent nous attend au camp du général Elias!
Нас ждёт куча денег!
Le général Elias en a plus besoin que nous.
Надеюсь, Элиосу оружие будет нужнее, чем нам!
Nous n'allons pas chez Elias, c'est trop risqué.
Слишком опасно, нас могут увидеть.
Les hommes d'Elias! Chuncho, mais pourquoi Il n'y en qu'un?
Смотри, Чунчо, смотри, едет человек Элиоса.
Apprends du général Elias... il achète mes armes et il ne fait pas d'histoires.
Учись у Элиоса. Он не задаёт лишних вопросов, а просто делает своё дело.
Elias veut te parler d'abord.
- Но вначале с Вами хочет поговорить Элиос.
Le général Elias est mort!
Он умер.
Je m'appelle Elias Sandoval.
Меня зовут Элиас Сандовал.
Elias.
Элиас.
Il n'y a pas le choix, Elias.
Нет выбора, Элиас.
Mais le chef de la colonie, Elias Sandoval, refuse de coopérer et ne veut rien entendre.
Однако лидер колонии Элиас Сандовал отказался подчиниться и не слушает мои аргументы.
Elias... tu prends ton escouade.
Илайес, веди свой взвод.
Elias, prépare tes hommes.
Илайес, готовь своих.
Bon Dieu, Elias, ne m'emmerde pas!
Черт, Илайес, не суй мне этих уродов!
Il fallait arriver au village avant la nuit, on a laissé Elias et d'autres hommes en train de chercher.
Нам нужно было дойти до деревни до наступления темноты, оставить Илайеса с несколькими бойцами в дозоре.
T'en mêle pas, Elias.
Не вмешивайся, Илайес.
T'es mort, Elias!
Ты труп, Илайес!
Non, pas du tout. Je ne sais pas du tout de quoi vous parlez, Elias!
Нет, не знаю я не знаю, что за хрень ты имеешь в виду, Илайес!
Très bien, Elias.
Хорошо, Илайес.
Sergent-chef Barnes, sergent Elias...
Сержант Барнс, Сержант Илайес.
Elias ne pourra rien prouver.
Илайес ничего не сможет доказать.
Foutu Elias, mec.
Этот чертов Илайес.
Une moitié soutient Elias, l'autre Barnes.
Одна половина поддерживает Илайеса, другая - Барнса.
Elias, on a 4 blessés!
Илайес, у нас тут четверо раненых!
- Elias, qu'est-ce que tu fous...!
Илайес, какого хрена!
- Ça m'a l'air impossible, Elias.
Мне это ничего не говорит, Илайес. Я такое уже видел.
Ne me dis pas comment mener ma guerre, Elias!
Не учи меня, как воевать!
Et Elias?
А что с Илаейсом?
Où est Elias?
Где Илайес?
- Elias est là-bas, sergent!
Илайес все еще там!
Elias est mort.
Илайес убит.
- Ils ont Elias!
Они преследуют Илайеса!
Tu vas oublier Elias et tout le bon temps qu'on a passé ensemble?
Ты что, забыл про Илайеса и про все, что он для нас сделал?
Elias ne vous a pas demandé de vous battre pour lui.
Илайес не просил тебя сражаться вместо него.
Elias racontait des conneries.
Илайес был говнюком.
Elias se prenait pour un justicier.
Илайес был праведником.
Vous aimiez Elias.
Вы все любили Илайеса.
Ouais, Ramucci. Vous serez en charge de l'escouade d'Elias.
Кажется, тебе придется принять взвод Илайеса.
Les gens comme Elias se font buter.
Такие люди, как Илайес, погибают.
Bob, j'ai la permission d'Elias, dans trois jours.
Боб мне полагается отпуск Илайеса. На три дня.
La guerre est finie pour moi maintenant, mais elle sera toujours là, pour le restant de mes jours, tout comme Elias, se battant contre Barnes pour ce que Rhah appelait la possession de mon âme.
Для меня теперь война окончена, но она всегда будет со мной, до конца дней моих, так же, как Илайес, сражающийся с Барнсом за то, что Ра назвал овладением душой.
Vieux Elias? Que ho, Lady Wickham!
Здравствуйте, миссис Викхем.
- Oh, c'est vrai, oui. Erm... Que diable cela a à voir avec vous, Vieux Elias?
Конечно, какого дьявола вы вмешивайтесь, старина Элис?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]