Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Équipé

Équipé перевод на русский

23,858 параллельный перевод
Rien à mentionner que, ce lieu, cette maison a été équipé comme un spectacle de magie de Végas, et vous avez les compétences pour faire ça.
Не говоря уже о том, что этот дом был оснащён как шоу волшебников в Вегасе, а это как раз ваша поляна.
On est une équipe, tu te rappelles?
Мы команда, помнишь.
On est une équipe.
Мы команда, не помнишь?
Ce que j'ai à t'offrir... c'est qu'à présent, on est dans la même équipe.
Я могу предложить тебе то... Что мы теперь в одной команде.
Donc, on est dans la même équipe.
Итак, мы в одной команде.
Voilà mon équipe dinde. Petite dinde, moyenne dinde. Allez au grenier chercher les couvertures pour le pique-nique.
Меленькая индейка, средняя индейка, вы должны подняться на чердак и принести праздничные скатерти, пожалуйста.
Bien, et voici notre jeu super drôle pour resserrer les liens de l'équipe.
Ну вот и закончилась наша веселая игра на сплочение.
Apparemment, elle et moi allons faire une sacrée équipe un jour.
Похоже, однажды мы с ней станем отличной командой.
Vous utilisez vraiment la persuasion du Jedi pour me corrompre. Et si votre propre équipe vous ment...
Если члены твоей команды тебе лгут...
Mon équipe a saisi cet argent 30 secondes après avoir coupé l'alimentation de la salle de conférence.
Мои люди взяли деньги, через 30 секунд после отключения связи в конференц-зале.
L'équipe de Kirk.
Люди Кёрка.
Si un docteur de notre équipe est accusé de crime, il ne devrait plus faire partie de notre équipe.
Если наш сотрудник был обвинен по уголовному делу, он должен быть уволен.
Ainsi, chaque équipe va examiner un de ces critères et décidera si l'attaque doit être autorisée.
С этой целью каждая команда просмотрит один из этих критериев и решит, должен ли быть одобрен удар дроном.
Merci, équipe.
Спасибо, команда.
Il n'y a pas d'alternative viable à une frappe, Owen obtient un oui de notre équipe.
Нет другой пригодной альтернативы для удара, так что Оуэн получает от нашей команды "за".
Vous n'obtiendrez pas un oui de mon équipe.
Что ж, от нашей команды вы "да" не получите.
On est une équipe.
Мы команда.
Donc lequel de vos camarades, Owen Hall, s'il est responsable, engagerait-il dans son équipe hors-la-loi dans la CIA?
Так кого из ваших соседей Оуэн Холл, если он главный, бы завербовал?
Vous êtes peut-être sur la même mission, mais pas dans la même équipe.
Вы можете быть на одной миссии, но не в одной команде.
Les régionales sont le mois prochain, et elle fait être dans l'équipe si on veut battre les "Ball Bellz".
И-и-и региональные в следующем месяце, и мы должны вернуть ее в строй, если хотим победить Ball Bellz.
La moyenne de l'équipe s'est améliorée depuis que je ne suis plus là.
Средний результат команды вырос с тех пор, как я ушла.
Écoutez, j'ai donné au Dr. Minnick la permission d'interagir avec l'équipe comme bon lui semble.
Я дала доктору Минник разрешение взаимодействовать с персоналом так, как она сочтёт нужным.
Elle a essayé d'abandonner l'équipe 6 fois, et cette équipe est la seule chose qui nous retient de rester assis à rien faire, et regarder la télé dans la salle commune. et moisir comme toutes ces vieilles éponges mouillées.
Она пыталась уйти из команды 6 раз, и эта команда - единственное, что удерживает многих из нас от сиденья на месте, просмотра ТВ в комнате отдыха, и заплесневения как старые мокрые губки.
Vous devez savoir qu'ils vont vous détester. l'équipe.
Вам следует знать, что вас возненавидят, персонал.
On pourrait faire une bonne équipe.
Из нас выйдет хорошая команда.
Ton équipe a marqué!
И Хейворд сделал все сам прямо по левой стороне... Отлично! Это же твоя команда, да?
L'équipe de rêve.
Это команда моей мечты. Что это?
La meilleure équipe, sans conteste.
Нет сомнений, какая команда лучшая.
Non, ils vont m'identifier comme un pseudonyme du Mossad mis en place avant de rejoindre cette équipe.
Они укажут на личность, которую создали в Моссад, до того, как я пришла в ФБР.
OK, Kevin, mais Randall a beaucoup de devoirs et maintenant qu'il est dans l'équipe de football, il a moins de temps pour les faire.
Да, Кевин, но Рэндаллу много задают, а теперь он еще и в футбольной команде, - так что на это нет времени.
- Et pourquoi, soudainement, il a besoin d'être dans une équipe de football?
- И с чего это он подался в футбольную команду?
Parce que d'habitude, on porte les couleurs de Kevin, mais maintenant, Randall joue dans l'équipe d'une autre école...
Обычно мы надеваем цвета Кевина, но сегодня за другую школу играет Рэндалл.
Nous souhaitons la bienvenue à l'équipe de la Hanes Academy.
Мы хотим поприветствовать наших гостей, Академию Хэйнс.
Et on encourage notre équipe, les Wildcats de McKinley.
Теперь вперед, Дикие Коты МакКинли.
- Notre équipe est là-bas.
- Простите?
- Connor se rendra jusqu'à cet endroit avec son équipe d'archéologues et le déterrera.
И как же именно? Коннор прилетит сюда и выкопает это при помощи археологов.
Nous avons perdu toute notre équipe mais vous n'évoquez que Lucy.
Мы потеряли всю команду, а вы горите только о Люси?
Sans elle, et sans toute mon équipe, nous n'avons pas de relation.
Без неё и без моей команды у нас с вами нет отношений.
C'est une équipe.
И в этом вся суть.
Une série de codes qui détaille comment l'équipe de Mason Industries peut prendre le contrôle et en gros nous ramener à la maison par télécommande.
сможет перехватить управление и посадить нас удалённо.
De m'espionner moi et mon équipe?
Следить за мной и моей командой?
Sérieusement, l'alchimie de cette équipe est vraiment différente.
Серьёзно, вся химия вашей команды просто исчезла.
Prenez une équipe de recherche.
Рид, Таша, отправьте поисковую команду в камеры.
Lorsque j'ai réalisé, trois personnes de mon équipe étaient mortes.
К тому времени, как я это поняла, три человека погибли.
Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe.
Ты сказал, что мы команда, так докажи, что это не пустые слова, и расскажи, что происходит.
Retournons avec l'équipe.
Возвращаемся к команде.
Très bien, mon ami chauve. Toi et ton équipe avez gagné.
Ладно, мой щетинистый друг, вы с командой выиграли.
Je veux une équipe de nouvelles ici.
Я хочу телевизионную команду.
Maintenant, vous avez une équipe de télévision ici, ou je jure vous pouvez vous trouver de nouveaux fonctionnaires!
Вызывайте телебригаду или, клянусь, вам придётся нанимать новых госслужащих!
Voit avec canal 18 l'équipe de télé là-bas?
Видишь команду 18 канала?
écoutez, je suis avec votre équipe de télévision.
Я нашёл телебригаду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]