Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Île

Île перевод на русский

5,636 параллельный перевод
L'île sera déserte.
На острове никого не будет.
Ils ont été du côté sud de l'île.
Она должна быть на юго-восточной стороне острова.
Nous avons trouvé un corps sur l'île.
Мы нашли похороненную девушку на острове Харт.
Une minute, j'ai vérifié, il n'y a pas de réseau sur l'île.
Подождите, подождите, я провеерил, на острове нет связи.
On dirait qu'il a mis en place un réseau indépendant sur l'île.
Похоже, он настроил свою собственную сеть на острове.
Il faut qu'on foutte le camp de cette île.
Нам, черт возьми, нужно убираться с этого острова.
Il a créé son propre réseau quelque part sur l'île.
Он создал свою собственную сеть где-то здесь на острове.
Ils ont demandé au gouverneur de quitter l'île.
Они потребовали, чтобы губернатор покинул остров.
Pendant que cette île se trouve ébahie par le chaos du jour en contemplant la fin du monde, nous ferions mieux d'utiliser ce temps pour se préparer.
Пока все остальные бегают по острову крича в хаосе этого дня о конце света, нам нужно использовать это, чтобы подготовиться.
Je comprends pourquoi tu as besoin de cette île.
Я знаю, зачем тебе нужен этот остров.
Et le pire c'est que tu vas dans le seul endroit de l'île qui nous est interdit.
И хуже того, ты пойдёшь в единственное место на острове, куда нам запретили приходить.
Je suis comme toi, alors je sais ce que tu ressens maintenant, que je te demande de t'affaiblir pour quelqu'un d'autre, pour l'île, pour moi.
Я как ты, так что, я знаю что ты чувствуешь, что я прошу тебя дать слабину кому-то другому, ради острова, ради меня.
L'île du Soldat.
Остров Солдэр.
Une île?
На остров?
Bienvenue sur l'île du Soldat.
Добро пожаловать на остров Солдэр.
Eh bien... l'île du Soldat.
Остров Солдэр.
Il n'y a pas de téléphone sur l'île.
На острове нет телефона, мадам.
Il y a quelqu'un d'autre sur cette île, et quand je le trouverai, je ferai de lui le 22e.
Есть еще кто-то на острове, и когда я найду его, я сделаю его номером 22.
Bienvenue sur l'île du Soldat.
Добро пожаловать на Солдатский остров.
Ceci ; cette maison, cet île ; a pour but ma convalescence.
Здесь, в этом доме, на этом острове, я собирался восстановить силы.
Nous ne quitterons pas cet île.
Нам не покинуть остров.
M. Owen est sur l'île.
Мистер Оуэн здесь на острове.
Je vous avais dit qu'Owen était sur l'île.
Я сказал вам, Оуэн был на острове.
Cela signifie que M. Lombard a raison d'insister, que le tueur est ici, sur l'île.
Это значит, что мистер Ломбард прав, настаивая, что убийца на острове.
Il y a quelqu'un d'autre sur cette île, et quand je le trouverai, je ferai de lui mon 22e. avec une balle juste là.
Здесь еще кто-то есть на острове, и когда я найду его, я сделаю его своим номером 22, с пулей прямо вот здесь.
Car les gens ne disparaissent pas comme ça, pas sur île de cette taille.
Потому что люди не исчезают просто так, не на таком маленьком острове.
- Mais il y a quelqu'un d'autre sur l'île.
- Но кто-то другой на этом острове...
Quelqu'un sur cette île nous tuera si vous ne me filez pas cette arme.
Здесь есть кто-то на острове, и они убьют нас обоих, если ты не отдашь мне пистолет.
Je ne veux plus jamais vous revoir sur mon île.
Я не хочу тебя больше видеть на моём острове.
Ce que je ne peux pas voir, c'est comment Charles Vane a pu être assez rusé pour transformer tout ceci en un théâtre politique dans lequel il est le défenseur du bien-être de cette île.
Чего я не понимаю, это как Чарльз Вейн один был настолько умен чтоб превратить это в политическую игру в которой он защитник благополучия острова.
- L'île a besoin de commerce pour survivre.
- Острову нужна коммерция, чтобы выжить.
Le meilleur de l'île apparemment.
Лучший на острове, он говорит.
Il y a quelques heures, j'ai informé mon père de cette solution à la piraterie sur l'île de la New Providence.
Несколько часов назад я сказал отцу что таково мое решение касательно пиратов островов Нью Провиденс.
Je crains que la prise de ce fort va diviser cette île de la façon la plus dangereuse.
Боюсь, что взятие этого форта разделит остров самым опасным образом.
Je peux te dire que s'il l'a trouvé sur cette île...
Могу ли я просто сказать, что если он действительно нашел их на острове...
Lady Hamilton est sur cette île?
Леди Гамильтон на этом острове?
Tu as maintenant plus de valeur pour lui comme une pièce d'un jeux très dangereux qui se joue sur cette île.
Ты теперь нужна ему больше как часть очень опасной игры на этом острове.
Peut-être même des espions en dehors de l'île.
Возможно и за пределами острова.
Être rejeté de cette île.
Отвергнутого им.
L'Angleterre va récupérer son île.
О, Англия вернет свой остров, сынок.
Les honnêtes citoyens de l'île de New Providence ont finalement trouvé un moyen de vendre leurs cannes à sucre sur des marchés règlementaires après des années de lutte.
Законопослушные жители острова Нью Провиденс, которые после десятилетий борьбы нашли наконец способ честно продавать сахарный тростник.
Deux de nos hommes qui surveillaient l'or de l'Urca étaient rentrés sur l'île sans qu'ils en reçoivent l'ordre.
Двое наших людей, наблюдавших за золотом Урки вернулись на остров вопреки инструкциям.
Quand j'ai appris qu'elle était sur l'île, Je m'imaginais une petite de 5 ans se cachant derrière la robe de sa mère.
Когда я впервые узнала, что она на острове, я представила пятилетнее дитя прячущееся за материнским платьем.
Quand le Capitaine Flint est arrivé sur l'île, il a gagné de l'influence bien plus vite que quiconque avant.
Когда Капитан Флинт впервые прибыл на этот остров, он зарабатывал влияние быстрее любого человека, которого я видел ранее.
L'autre jour, j'ai appris par une des filles de Max que Charlotte avait quitté l'île, elle a fuit avec un homme au milieu de la nuit.
Недавно, я услышала от одной из девочек Макс что Шарлотта покинула остров, сбежала с мужчиной посреди ночи.
Elle et cet homme quittent cette île sur le point d'obtenir un gain sans précédents sans prévenir, sans témoins, et sans argent.
Она и этот человек покинули остров накануне получения беспрецедентной добычи без предупреждения, без свидетелей, и без денег.
Mais ce matin, le navire du Capitaine Rackham a vidé la totalité de sa cale sur l'île, a chargé de l'eau fraiche, et s'est préparé à lever l'ancre.
Но этим утром, Капитана Рэкхема на корабле опустошил всё содержимое своего трюма и вынес на остров, начал загружать всё свежей водой, готовится уплывать.
Je pense qu'elle a réussi à convaincre l'île qu'il avait disparu.
Думаю, ей каким-то образом удалось убедить всех, что та пропала.
Si cela arrivait, les voleurs et leur semblable viendraient fleurir ici et vos plans pour cette île seraient voués à l'échec.
Если это произойдёт, воры и подобные им будут процветать здесь, а ваши планы насчёт этого места будут обречены на провал.
Et bien sûr, il y a John, qui aime tant s'occuper d'autrui qu'il veille sur nous tous, pas seulement sur la famille, mais sur toute l'île.
И, конечно, Джон, который любит заботу о людях так сильно, что решил заботиться обо всех нас, не только о семье, а о целом острове.
L'idée que cette ile puisse être changé, de la rentabiliser, de lui permettre de se racheter.
Чтоб это место было изменено, давало прибыль идущую на своих собственных условиях?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]