Ôé перевод на русский
59 параллельный перевод
OE :
И все же.
Laissez partir les chevaux! OE :
Поторопись и привяжи лошадей!
OE :
Тото...
OE :
Дороти, где ты?
Oe qui parlez-vous?
О ком это Вы?
- Oe vous! Espèce de petit tyran vieux jeu et mal foutu!
О тебе – нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"...
- Oe l'autre côté de la rue.
– Через дорогу.
Si jamais... Oe serait trop beau.
Это будет слишком прекрасно.
Oe sont mes rêves qui m'envoient.
Меня привели сюда сны.
"Parce que c'est ce soir." "Oe soir."
- Потому что это сегодня вечером. - Потому что это сегодня вечером.
OE, la märiée... Je compris tout de suite notre monumentale erreur.
¬ тот момент, € пон € л, что значит ошибка в гигантских пропорци € х.
Oe n'est même pas la pause.
Хоть бы перерыва дождался.
Oe qu'il y a, c'est que ce n'est pas que ça.
Все дело в том, что не только в этом дело.
Oe modèle?
Эту модель?
- Oe sera amusant.
- Повеселимся.
Oe personnage est mort.
С той моей частью покончено.
Oe n'est pas une association.
Это не просто братство, сэр.
Oe n'est pas la question.
Я на тебя не забиваю.
Oe truc est une merde.
Я подумала что... Да я знаю, это же кусок дерьма.
Oe costume est vachement chaud.
В костюме очень жарко.
Oe n'est pas comme ça.
Нет, конечно.
Oe n'est pas três sérieux...
Мы не слишком серьезно...
Oe que je veux dire, c'est...
И, я хочу сказать...
Oe n'est pas ta faute.
Это не твоя вина.
Je me disais qu'on pourrait se retrouver à la maison ce soir et, je ne sais pas, jouer le OD de Sisqo... Oe n'est pas une bonne idée.
Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе.
- Oe n'est pas un bon moment.
- Сейчас не самое подходящее время.
Oe n'est pas grave.
Ничего страшного.
Oe n'est rien, vraiment.
Ничего такого, правда.
Oe gars-là joue dur.
Этот парень жестко играет.
Oe que Pritchard a fait est illégal techniquement.
ТО что сделал Притчард, технически незаконно.
Oe truc était ton idée et tu m'as convaincu d'embarquer. Leur vie est gâchée maintenant.
Вся эта фигня была твоей идеей, ты меня убедил, а теперь жизни этих людей разрушены.
Oe ne sera pas la même chose.
Но ничего уже не будет как прежде.
Oe passage était très difficile.
Эта часть бьıла очень трудной.
Oe n'était pas três logique, mais on trouvait ça drôle que Wallace essaie de réhabiliter les lapins, et en faisant fusionner leurs esprits, il cause une sorte de court-circuit d'ADN ou quelque chose de technique.
В этом совсем мало смьıсла, но мьı решили, что смешно, что Уоллес пьıтался реабилитировать кроликов, и просто из-за смешения воедино их умов произошло какое-то короткое замьıкание ДНК или нечто техническое.
Oe qui était difficile dans cette scène, on en a beaucoup parlé, c'était de garder Wallace et Gromit impliqués dans l'action et...
Что бьıло сложньıм в этой сцене, мьı так много про это говорили, это вовлечь Уоллеса и Громита, и я действительно...
Oe n'était pas une mince affaire de les suivre.
Это бьıло нечто, следить за ними.
Oe que j'aime chez Lady Tottington, c'est qu'elle est assez coquine.
Мне нравится в Леди Тоттингтон то, что вьı понимаете, что она весьма шаловлива.
Oe n'est pas un éclairage enfantin.
Это не сказочки для детишек, знаете.
Oe passage du film était compliqué.
Эта область фильма бьıла трудной.
Oe lien était particulièrement difficile.
Этот мост бьıл особенно тяжельıм.
Oe lapin s'est cassé trois fois pendant ce plan et il a dû le remplacer trois fois.
Кролик ломался три раза в этом кадре, и ему приходилось менять кролика три раза.
Oe passage a êtê assemblé très rapidement.
Эта часть бьıла сложена так бьıстро.
Oe montage représentait un défi car il s'agissait de faire des gags un peu "au passage" plutôt que de se focaliser sur eux.
Монтаж тут бьıл трудньıм, ведь надо бьıло придумать, как сделать трюки "за между прочим", а не прямо в лоб.
Oe plan apparaissait bien plus tôt dans la séquence, à l'origine.
И этот кадр изначально бьıл намного ранее в эпизоде.
"Oe sera pour ce soir" avait dit Sandokan.
"Это должно случиться сегодня ночью", сказал Сандокан.
Je ne sais pas, Oe soir, c'est lui qui choisit.
Не знаю, он выбирает.
Tant pis pour toi. Oe soir, je me mets avec Mirko.
Какая ты несговорчивая, я чувствую, что как раз сегодня мы наконец познакомимся с Мирко.
Oe n'est pas nécessaire.
Нет необходимости.
Oe soir.
Сегодня вечером.
Oe soir. Juré.
Сегодня вечером, обещаю.
Oe que tu fais...
Так вот...