Translate.vc / французский → турецкий / 2016
2016 перевод на турецкий
333 параллельный перевод
Traduit par un passant Décembre 2016
Almanca : hat 21 / Mariella Ludovico Çeviren : Mustafa Yılmaz
Mise en service, 2016.
Üretim tarihi, 201 6.
Selon mes sources, la fin du monde aura lieu le 14 février 2016.
Benim kaynağıma göre Dünya'nın sonu 14 Şubat 2016 yılında gelecek.
C'est le bourg de Tappahannock, Virginie. Population : 2016.
Virginia'daki 2016 nüfuslu küçük Tappahannock kasabası.
Je pense aux Jeux de 2016.
2016 olimpiyatları için düşünüyorum.
2016 2017
Evet! Haydi! Haydi Mark!
Le 12 décembre 2016.
12 Aralık 2016.
En fait, on pense abandonner le papier d'ici 2016.
Aslında, 2016'ya kadar kâğıt kullanımını bırakmak niyetindeyiz.
Pas maintenant par contre, peut-être en 2016.
Bugünlerde değil tabi, yani 2016 gibi falan.
Il a été en finale contre Rubicon au Championnat 2016.
Elbette. 2016'de Rubicon'la ünvan için dövüşmüştü.
Ce que je veux dire, c'est que nous allons tous mourir, et nous aurons tous une pierre tombale qui dira "1942-2016"
Demek istediğim, hepimiz öleceğiz, ve hepimiz üzerinde "tire" olan bir mezar taşına sahip olacağız- - "1942 tire 2016,"
Et puis, d'ici à Février 2016, on pourra tirer un trait sur tout ça.
Ve sonra 2016 Şubat'ına kadar bunların hepsinin üstüne bir çizgi çekebilirsin.
Nixon est mort depuis presque 20 ans il n'est pas en hibernation cryogénique en train de se reposer pour 2016
Nixon nerdeyse 20 yıldır ölü, 2016 yılına kadar istirahat için, kriyojenik kış uykusunda değil.
En quelle année est-on? En 2016.
- Hangi yıldayız?
Appartement 2016. J'ai oublié de l'écrire.
Apartman numarasi 2016, onu yazmamisim.
2016.
- Tamam, 2016.
50 % de réduction, d'ici 2016.
2016 yılına kadar % 50 düşüş.
Promotion de 2016.
Sınıf 2016.
Bienvenu au collège Putman, promo 2016.
Putnam Üniversitesi'ne hoş geldin. Sınıf 2016.
Walker a besoin de moi pour 2016.
Walker'ın 2016 seçimlerinde bana ihtiyacı var.
Vous pourriez être le héros de cette élection et assurer la majorité en Pennsylvanie pour les démocrates en 2016.
Bu seçimin kahramanı siz olabilir ve Pennsylvania'yı 2016'da demoktratlar için koruyabilirsiniz.
- S'il vous nomme vice-président, il vous gardera à ses côtés en 2016, et ça vous servira de tremplin pour vous présenter en 2020.
- Başkan seni yardımcı yapacak, 2016 aday listesinde tutacak, sen de bunu 2020 seçimlerinde sıçrama tahtası olarak kullanacaksın.
Nous pouvons réaffecter une partie des fonds de 2016...
Sizin 2016 seçim fonunuzun bir kısmını kullanabiliriz.
- A quoi pensez-vous?
- Neden sanıyorsun? 2016.
Vous savez, Eli pense que cela a un rapport avec 2016.
Eli bunun 2016'da olacağını düşünüyordu.
J'ai la version 2016 du bracelet.
Yeni zımbırtıya bak 2016 model.
Je le suis, surtout si vous envisagez de vous présenter à la présidence en 2016, si les rumeurs sont vraies.
Öyle, özellikle 2016'da Başkanlık için oynadığını göz önünde bulundurursak, yani söylentiler doğruysa.
Mais vous devez me garantir que votre famille... et par famille, je veux dire l'argent de votre famille... sera derrière moi quand je ferais ma candidature pour 2016.
Ancak ailenin, yani ailen derken 2016 seçimi için çaba harcadığımda ailenin parasıyla beni destekleyeceğinin garantisini vermelisin.
Si nous perdons à mi-mandat, nous pouvons dire au adieu à 2016.
Ara seçimlerde ölüp 2016'ya güle güle diyebiliriz.
Il s'agit probablement d'un clin d'œil au Congrès, c'est l'un des leurs, une affectation temporaire, en attendant 2016.
Gerçekten 2016 seçimlerine kadar koltuğu dolduracak bir şeyden fazlası değil.
Jeter les bases pour me tenir tête en 2016.
2016 seçimleri için kendine yeni zemin hazırlıyorsun.
J'ai parlé à des cadres haut placés à la Maison-Blanche. Le Président serait inquiet. Vous auriez prévu de l'affronter en 2016.
Beyaz Saray'da kıdemli personel ile konuştum ve, bana Başkan'ın 2016 seçimlerinde ona karşı adaylığınızı koyacağından endişelendiğini söyledi.
Écoutez, je suis certain que le Président se présentera en 2016 et j'espère qu'il aura la bonté de m'inviter à me présenter à ses côtés.
Bak, Başkanın 2016 seçimlerine gireceğini tamamen bekliyorum ve beni aday arkadaşı yaparak cömertlik göstermesini umuyorum.
Vous dites que je vais vous affronter en 2016.
Size 2016'da meydan okumak istediğimi söylediniz.
Le printemps... 2016?
2016 ilkbaharında mı?
EN 2016, IL Y EU UNE CHUTE ALARMANTE DU TAUX DE NATALITÉ MONDIALE.
2016 yılında, dünya çapında doğum oranlarında büyük bir düşüş yaşandı.
Planter un petit gland en 1795, et en 2016, il y a un chêne, là, au même endroit avec un peu de 1795 encore vivant à l'intérieur.
1795 yılında küçük bir meşe palamudu ekin, 2016'da aynı noktada bir meşe büyür,... içinde hala 1795'den kalan o küçük parça canlıdır.
Et d'ici 2016...
Ve 2016'ya kadar...
Johannesburg, en Afrique du Sud, a passionné le monde en 2016 en déployant la première police entièrement robotisée.
Johannesburg, Güney Afrika, 2016 yılında gezegendeki ilk robot polis gücü kullanımıyla dünyanın ilgisini çekti.
Commencer à se préparer pour 2016.
2016 seçimlerine hazırlanmaya başlamalıyız.
Un nouveau Président en 2016?
2016'da yeni bir başkan mı?
Le Président va-t-il se présenter en 2016?
Başkan 2016'da aday olacak mı?
Vous vous présentez en 2016, pas vrai?
2016'da aday olacaksın, değil mi?
Dans tous les cas, ça n'entrave pas vos chances pour 2016.
Her halükarda 2016'daki şansın zarar görmez.
Février 2016, je pense que vous allez vraiment aimer l'album photo du mois.
Şubat 2016. Bu kupürlü albüme bayılacaksın bence.
Ou en hiver.
Ya da kış. 2016'nın kışı.
Genre en 2016.
Mesela 2016'da.
Cher Zachary :
Çeviri : gitarisyen 25 Eylül 2016
Quand ma chanson d'amour s'est arrêtée
Ladystoneheart Yeppudaa Çeviri Çetesi 29 Ağustos 2016 Çeviri : Bu aşk şarkısına son noktayı koyarken
♪ Esprits Criminels 11x14 ♪ Hostage Diffusé le 10 février 2016
Üzgünüm!
February 22, 2016 Traduit par HanineK
Çeviri ~ Nehirin GD twitter : Nehirin _ Irmak _ tt