Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Adoption

Adoption перевод на турецкий

1,172 параллельный перевод
Oui, à un service d'adoption, si elle a un peu de jugeote.
Doğru, akıllı ise esirgeme kurumunu aramıştır..
Je l'ai donné à l'adoption.
Evlatlık verdim.
Adoption d'enfant étranger, adoption aux USA...
Uluslararası evlatlık var, bağımlılık evlatlığı var.
Des agences d'adoption.
Farklı evlatlık ajanslarından broşürler.
On connaît ça, l'adoption.
Biz de evlatlık edinirken aynı şeyleri yaşadık.
J'aimerais, mais tes parents doivent nous raconter ton adoption.
Çok isterdim ama ailenle görüşmek için içeri dönmem gerek. Seni nasıl evlatlık edindiklerini anlatıyorlar.
Owen a appris son adoption par Monica.
- Neden? Owen evlatlık olduğunu bilmiyordu ve Monica da ona söyledi.
À part l'adoption, la seule autre possibilité est l'insémination, donc on discute des donneurs de sperme.
Evlat edinmenin dışında, tek diğer seçeneğimiz dölleme olduğu için... ... sperma verici üzerinde duruyoruz.
Si on lui déplaît, elle peut nous rayer des listes d'adoption.
- Her şey harika olmalı. Çünkü bizi sevmezse, eyaletteki her evlatlık listesinden adımızı çıkarabilir.
Avec notre travail et la procédure d'adoption, on n'a plus d'énergie.
İş yoğunluğu ve evlatlık işlemlerinin stresi yüzünden bunu yapacak enerjimiz kalmadı.
Aucune nouvelle de l'agence d'adoption.
Ama evlatlık ajansından haftalardır ses yok.
Ton père d'adoption?
Üvey baban mı?
C'est une date choisie par mes parents pour les papiers d'adoption.
Ailemin evlatlık evrakları için takvimden seçtikleri bir gün sadece.
Ce n'est pas moi qui ai empêché ton adoption.
Seni özellikle yetimhanede tutan da ben değilim.
Mais on sait que l'adoption a dû mal se passer, parce que le complice de Dibbs n'est pas venu au motel.
Ama evlat edinmede bir şeylerin ters gittiğini biliyoruz çünkü Dibbs'in ortağı otele hiç gelmedi.
C'était pour une adoption mais je ne sais pas ce qui s'est passé après.
Bir evlat edinme olması gerekiyordu ama ne olduğunu bilmiyorum.
Je savais que l'agence d'adoption refuserait sûrement de m'aider.
Evlat edinme servisinin bana bir şey söylemeyeceğini biliyordum.
Williams voyageait avec Sean avec de faux papiers d'adoption.
Williams yanında Sean'la sahte evlatlık belgeleriyle dolaşıyordu.
Mlle Halpert, avez-vous été contactée par une agence d'adoption récemment?
Bayan Halpert, son zamanlarda evlât edinme ajansına başvurdunuz mu?
Elle travaillait à l'agence d'adoption.
Eskiden evlâtlık ajansında çalışırdı.
Je sais que ça semblait être une bonne idée, à l'agence d'adoption.
Evlâtlık ajansındayken bunun çok iyi bir fikir gibi geldiğini biliyorum, tamam mı?
- Il veut me donner à l'adoption.
Beni evlatlık verecek. - Benimki de.
Combien d'agences d'adoption confieraient un enfant à un tueur?
Profesyonel bir katile kim çocuk verir?
La souplesse des lois d'adoption.
- SAHTEKAR
Tu vas le proposer en adoption?
Ona başka bir sahip mi bulacaksın?
Adoption.
Evlat edinme.
"Il est mieux avec sa famille d'adoption."
"Belki de koruyucu aile daha iyidir."
Y a l'adoption.
- Evlat edinmeyi dene.
T'as idée des difficultés de l'adoption pour les homosexuels?
- Aynı cinsiyete sahip ebeveynlerin evlat edinmelerinin ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
J'en suis à 50 000 $ de frais d'adoption et je ne peux plus revivre ce calvaire.
Şu ana kadar evlat edinme ücretleri için 50.000 dolardan fazla harcadım.... ve ben, bu kalp ağrısına bir daha katlanamam.
Si une fille coréenne va en Amérique pour une adoption, alors elle n'est pas américaine?
Eğer Koreli bir kızı Amerikalı bir aile evlat edinirse, O kız Amerikan olmaz mı?
Les enfants désignent le fait d'en acheter comme une adoption. - Une adoption?
Çocuklar bunları satın almayı bir evlat edinme olarak görüyorlar.
Votre demande d'adoption est acceptée.
"Evlatlık işlemleriniz onaylandı. Kore'den küçük bir oğlan çocuk edindiniz."
- On parle d'adoption ici.
Sayın avukat, burada evlat edinmeden bahsediyoruz.
Je suis allé à l'agence d'adoption, et je nous ai obtenu un rendez-vous.
Bugün evlat edinme bürosuna gittim. Bizim için randevu aldım.
Nous avons ses dossiers d'admission et d'adoption.
Giriş ve evlat edinme kayıtları var.
Donc les papiers d'adoption sont faux.
Yani evlat edinme belgeleri sahte.
Quelqu'un de l'intérieur l'a camouflé sous une procédure d'adoption.
İçeriden biri evlat edinme belgeleriyle olayı örtbas etmiştir.
Comme les dossiers d'admission et d'adoption falsifiés d'Arnold.
Mesela Arnold'un sahta giriş ve evlat edinme belgeleri.
Pourquoi avez-vous falsifié les dossiers d'admission et d'adoption d'Arnold?
Neden Arnold'un giriş ve evlat edinme belgelerini sahte yaptınız?
Peut-être les orphelins sont plus enclins à l'adoption en grandissant.
Belki yetimler büyüdüklerinde evlat edinmeye daha çok yatkındırlar.
Il y a une journée d'adoption demain.
Yarın bir evlat edinme partisi var.
Est-ce qu'Arnold a pu aller à la journée d'adoption?
Arnold evlat edinme partisine kadar dayandı mı?
Et l'adoption, ça avance?
İyi. Evlat edinme nasıl gidiyor? İyi mi?
Ah oui, pour l'adoption!
Doğru, evlatlık görüşmeniz.
J'ai une question... Que dit la Bible de l'adoption?
Rahip, İncil evlatlık verme hakkında ne diyor?
Voici les documents pour une adoption simple.
Bunlar evlatlık işlemleri için hazırlık formları.
L'adoption.
Evlat edinme.
C'était l'agence d'adoption.
Evlatlık ajansından aradılar.
Mais c'est possible que j'aie des fantasmes sur l'adoption.
Evet.
La souplesse des lois d'adoption?
- Gevşek vasilik yasaları. Gevşek vasilik yasaları mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]