Translate.vc / французский → турецкий / Cara
Cara перевод на турецкий
555 параллельный перевод
Vous vous trompez, cara mia.
Ama hayatım, büyük bir hata yapıyorsun.
Venez, cara mia.
Gel, hayatım.
Quand vous êtes arrivée au thé de Mme Mottram, on aurait dit les vents des Cara : ï { y : i } : bes.
Bayan Mottram'ın çay partisi için içeri girdiğinde Karayiplerin tüm rüzgarları esiyor gibiydi.
Oh, Cara.
Oh, canım.
Qu'y a t-il, mia cara?
Ne oldu canımın içi?
Entre, mia cara.
İçeri gel canımın içi.
Observe, mia Cara.
Bak canımın içi.
Tout ce que tu veux, cara mia.
Nasıl istersen, cara mia.
T.S. Eliot, Vincent Millay. Robert Frost, Carl Sandburg.
T.S.Eliot, Edna St. Vincent Millay Robert Frost, Cara Sendburg'dan şiirler.
Promis, cara.
Söz veriyorum hayatım.
Et penser qu'avant elle était Sonnue Somme la Paris des Cara.. bes.
Oraya "Karayip Paris'i" diyorlardı.
Maintenant elle ressemble une TeguSigalpa des Cara.. bes.
Artık daha çok bir Karayip Tegucigalpa'sı.
- Je regarde.
- Seyrediyorum, Cara.
La suite de notre magazine nous entraîne dans un pays enchanteur : les Cara.ibes.
Şimdi büyüleyici bir ülke Karayipler'e gidiyoruz.
Dans le soleil levant des Cara.i.bes, un paquebot blanc... attend devant le port de Curaçao.
Karayipler'de güneş doğarken Curacao limanında beyaz bir gemi duruyor.
Au revoir, les Cara.i.bes!
Hoşça kal Karayipler.
- qui est celui qui commande, "cara catai"!
Cara catai!
Alors, "Cara cicatriz".
Pekala "Cara Cicatriz".
Il devient sentimental en vieillissant. Cara!
Yaşlandıkça yumuşuyor galiba.
Passe à l'arrière. Prends la cara.
Arkaya geç ve pompalı tüfeği kullan.
Cara? Sara?
Cara mı, Sara mı?
Cara mia.
Cara mia.
Cara mia?
Cara mia?
Cara mia!
Cara mia!
Cara mia, est-ce vrai?
Cara mia, doğru mu?
Salut, Cara.
- Merhaba Cara.
Cara mia?
- Cara mia?
Cara mia.
- Cara mia.
Viens cara mia.
Gel, cara mia.
Cara mia.
- Cara mia!
Toute notre vie cara mia.
- Yaşamımız boyunca, cara mia.
Cara mia.
Cara mia...
Adios cara mia.
- Adios, cara mia.
- Tu as vécu aux Cara ¨ ïbes? - Un peu.
- Jamaika'da çok uzun süre mi kaldın?
Cara?
Karra?
La poupée! Elle s'appelle Cara!
Oyuncak bebek... bu onun adı...
Hardy, peux-tu dormir avec Cara Mae?
Hardy, odanı Cara Mae ile paylaşabilir misin?
Cette lettre est pour le Tsar.
Bu mektup Çara.
Ton père, dans sa lettre au Tsar... demande que tu sois considéré comme son fils légitime, futur comte Bezoukhov.
"Baban, Çara yazdığı mektubunda," "yasalar önünde oğlu olarak tanınmana"
Je la relirai avec plus d'attention. Et j'enverrai ma réponse à votre Empereur.
Mektubu daha dikkatli okuyacağım ve Çara cevabımı daha sonra gönderirim.
On m'a confié le commandement suprême pour que je réalise le vœu de l'armée, du Tsar et du peuple.
Beyler, orduya, Çara ve halka istediklerini vermek için göreve getirildim.
J'offre mon âme pour le tsar, pour le respect de sa parole sacrée.
Çara tüm ruhumu feda edebilirim. Gerkirse cehenneme bile gider, ne olursa olsun, Çar'ın emirlerini yerine getiririm.
Il est une justice contre le tsar!
Çara karşı adalet sağlanmalı.
Ce n'est pas à toi de t'en prendre à la famille du tsar.
Çara ne yapacağını söylemek sana düşmez, Aleksey. Çarın ailesine el kaldırmak da sana düşmez Fedor.
Pourquoi Chaldéens impudents servez-vous un tsar imposteur?
Neden, utanmaz Kaldeliler,... Kanunsuz bir çara Hizmet ediyorsunuz?
Pourquoi, chaldéens démoniaques reconnaître un tsar satanique un blasphémateur et un bourreau?
Neden, siz afsunlu Kaldeliler,... Şeytan ruhlu, kafir ve zorba bir çara hizmet ediyorsunuz?
Il ne sied pas au tsar d'être l'ami de ces boyards... ni surtout des Staritski!
Toprak ağalarıyla dostluk ilişkileri kurmak, çara yakışmıyor. Hele de Staritzkiler'le!
Ce n'est pas à toi, Aliochka, de blâmer la lignée du tsar.
Çara akıl vermek sana düşmez Aleksey. Çarın ailesine el kaldırmak da sana düşmez.
Mentir à un tsar!
Çara yalan söyleme!
Bien qu'attaché de cœur au souverain, Je suis loin d'être enthousiasmé par tout ce que je vois autour de moi.
Çara gönülden bağlı olmama rağmen gördüklerim beni rahatsız ediyor.
Tu connais Cara?
Rich, Cara'yı hatırlıyor musun?