Translate.vc / французский → турецкий / Cartoons
Cartoons перевод на турецкий
61 параллельный перевод
Puis, on a vu quelques cartoons. Des sauveteurs en mer ont débarqué dans une salle à manger et la dame est allée acheter des gâteaux sur un bateau de secours. Ensuite, un officier de marine a sauté dans la mer.
Sonra çizgi filmler vardı sonra cankurtaran teknesinden birileri bir kadının evine geldi, kadın tekneden kek almaya gitti ve sonra bir deniz subayı denize atladı.
Après ça, un homme nous a parlé des bocaux à conserve en Bolivie. On a enchaîné avec d'autres cartoons, puis un homme a fait le point sur l'émission avant qu'un marteau géant ne l'assomme.
Sonra Bolivya'dan kavanozları anlatan bir adam gördük sonra yine çizgi film vardı sonra bir adam şimdiye kadar programda olanları anlattı ve bir çekiç gelip başına vurdu.
Pourquoi je suis pas chez moi à regarder des cartoons?
Keşke New Jersey'de Taş Devri'ni seyrediyor olsam.
Ces filles de cartoons Elles me rendent maboul
Çizgi filmlerdeki kadınlar Bana zarar vermiyorlar
- Les cartoons ont des scénaristes?
- Çizgi film yazarları mı var? - Ehh, öyle denebilir.
Εlle, avec ses cartoons à la con!
Şu Tanrının cezası çizgi filmleri seyretmek istiyor da!
Éteignez-moi ces cartoons!
Şu çizgi filmin sesini kıs!
Faut que j'arrête les cartoons.
Çizgi filmleri bırakmalıyım.
Je remets les dessins animés.
Cartoons seyrettiğimizi sandım.
Un crossover de cartoons complètement foireux.
Ucuz bir çizgi film çakışması daha.
Enfin, mon magazine de blagues!
Evet! Kıymetli CarToons'um.
Très peu de cartoons se font en direct.
Çok az çizgi film, canlı yayınlanır.
On sait tous que même si les personnages de cartoons meurent, ils sont de retour la semaine d'après.
Çocuklar, hepimizi biliyoruz ki çizgi film karakterleri ölünce, diğer hafta geri gelirler.
- Tim fait des cartoons.
- Tim çizgi karakterler yapıyor.
( Cartoons Playing )
( cartoons playing )
Même dans la sécurité infantile de tes cartoons.
Çizgi filminin çocuksu güvenliği içerisinde bile.
Ces cartoons sont des béquilles.
Bu çizgi romanlar saçmalık.
Plus de cartoons, plus de béquille de la vengeance!
Çizgi film yok, kitap yok, intikam var!
Papa, tu es sûr que c'est bon pour nous de regarder des cartoons?
Baba, çizgi film izlemenin bizim için iyi bir şey olduğundan emin misin?
Sachez que chacun de ces gamins... regarde ses cartoons, barbote dans sa piscine, fait du poney... comme tous les gosses de riches, car j'ai permis à leurs parents... de les sauver.
O çocukların her biri şu an Barney'i izliyor, havuzlarında yüzüyor, midillilerine biniyor ya da zengin çocuklar ne yaparsa, onu yapıyorlar. Çünkü ben ailelerine çocuklarını kurtaracak gücü vermiştim.
Pouvez-vous nous parler de la masse de travail que vous devez fournir pour créer vos cartoons?
Her bir bölüm için ne kadar çok çalıştığınızı ve emek sarf ettiğinizi de anlatabilir misiniz?
- Oui, vous adoriez les cartoons...
- Evet, çizgi filmlere bayılırdı...
Ils sont en général plus authentiques que les cartoons ou les robots.
Otantik tipler çizgi veya robot karakterlerden çok daha iyiler.
Il passe des cartoons.
Çizgi film oynatır.
Je vois un adulte qui apprécie les cartoons.
Çizgi film seyreden koca bir adam görüyorum.
Tu sais dans ces vieux cartoons quand les gens ont vraiment faim et qu'ils voient les autres gens comme de la nourriture?
Hatırlıyor musun eski çizgi filmlerde insanlar gerçekten acıktıklarında diğer insanlar yiyecek gibi gözükür ya?
C'est juste un mot recherché pour dire "des cartoons."
Sadece çizgifilmleri imgeleyen bir kelime bu.
Le zoo précise que l'ours échappé est agité et extrêmement dangereux, malgré le fait que les ours sont généralement gentils dans les cartoons.
Hayvanat bahçesi yetkilileri, çizgi filmlerde gösterilenlerin aksine, kaçak ayının ürkmüş... ve oldukça tehlikeli olduğunu söylediler.
Comme dans les cartoons pas vrai?
Tıpkı çizgi filmlerdeki gibi, değil mi?
Les cartoons nous ont copié, et pas l'inverse.
Çizgi filmler bunu bizden çaldı. Yoksa bunun başka türlüsü yok.
Si tu penses que Vinnie acceptera de rater ses cartoons matinaux,
Olur. Vinnie sabah çizgi filmleri kaçıracaksa ben de gelirim.
Oui, le samedi il n'y a rien d'autre à faire que regarder des cartoons et manger des céréales.
Çizgi film izlemekten ve mısır gevreği yemekten başka, yapacak ne var ki?
Je pensais à un de ces... limiers dans les vieux cartoons,
Şu eski çizgi filmlerdeki tazılardan birini düşünüyordum.
Alors soyez prêts pour six heures de cartoons!
O yüzden altı saat çizgi film izlemeye hazır olun!
Vous devriez cesser d'utiliser les cartoons comme référence scientifique.
Bilimdeki referansın, çizgi film karakterleri olmamalı.
- Mais vous aimez les cartoons.
Çizgi filmleri sevdiğini biliyorum.
André avait ses personnages ces têtes souriantes, qui clignaient d'un oeil avec des longues jambes, qui marchaient partout... Un peu comme des personnages de cartoons
André'nin tek gözünü kırpmış uzun bacaklı, yürüyen, sırıtan çizgi filmden fırlamış gibi duran bir karakteri vardı.
Avec ma bande on résout des mystères Dans des cartoons, des films
Ben ve kankalarım filmlerde ve çizgi filmlerde gizemli olayları çözeriz
- Des cartoons.
- Stop-motion animasyonuz.
Vous voulez entendre un pet en live, plutôt que ces bruitages de cartoons?
Şu çizgi filmdeki sahte olanlar yerine gerçek bir osuruk duymak ister misiniz?
Puis nous regarderons des cartoons.
Çok uzun sürmez. Sonra gider çizgi film izleriz.
J'ai toujours aimé les cartoons, depuis le lointain Bob l'éponge des origines.
İlk Sünger Bob bölümlerinden beri çizgi filmleri hep sevmişimdir.
Cartoons- - toutes les têtes explosent.
Çizgi film karakterlerinin kafası havaya uçuyor.
"Jerry". Ce n'est pas le nom de la souris dans les cartoons?
"Jerry." Şu çizgi film karakterinin adı değil miydi?
Regardons quelques cartoons.
Cumartesi sabahı lan bu. Biraz çizgi film izleyelim.
Mr. le président, nos enfants sont gros et idiots, à cause des cartoons.
Sayın başkan, çocuklarımız şişman ve aptal. Bunun için çizgi filmleri suçluyoruz.
Entant que leader des trois mondes, il en est de mon devoir solennel de mettre fin à la violence dans les cartoons.
Özgür dünyanın lideri olarak çizgi filmlerdeki şiddete bir son vermek benim kutsal vazifemdir.
Les cartoons sont mieux quand on est défoncés.
Kafan güzelken çizgi filmler daha güzel.
Comme dans les cartoons!
Karikatürlerdeki gibi!
On ressemble à de mauvais dessins de cartoons.
Karikatürlere benziyoruz, bu yüzden biz de kadınların üzgün, çaresiz ve zayıf oldukları yerler gideriz...
Je pensais que les hauts et bas dans les cartoons était le reflets - des émotions humaines... - Mm-mmm.
Eskiden çizgi filmlerin insanların tüm duygularını karşıladığını düşünürdüm ama Rigoletto'nun kızını bıçaklayışını görmemden sonra bu Aqua Teen Hunger Force gözüme çok sıradan geldi.