Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Cavé

Cavé перевод на турецкий

3,352 параллельный перевод
Je suis en quarantaine dans une cave... Loin des autres passagers et de l'équipage.
Diğer yolcu ve mürettebattan uzak bir odada, karantina altına alındım.
Trouve-toi un abri, une cave, n'importe quoi en sous-sol.
Güvenli bir yer bul. Bodrum falan, yeraltında olsun da.
Si j'étais pas là, personne saurait ce qui se trafique dans leur Église et... leur cave.
Ben olmasaydım kimse kiliselerinde ve bodrumkatlarında ne haltlar olup bittiğini bilmiyordu.
l'aorte, la veine cave. Elles sont pas mal profondes ces artères.
Aort derinde olan kan damarlarıdır.
Il faudrait te descendre à la cave.
Bodruma inmen gerek.
Tu peux la mettre dans leur cave à vin.
Aşağıdaki şarap mahzenlerine koyabilirsin.
N'oubliez pas. Vous êtes à La Cave.
Şimdi, Avustralya'dan dört gerçek Aborijin'imiz var.
cher lngel et linda la cave est pleine de confiture et de légumes en bocaux j'ai utilisé tes vieilles recettes j'ai finalement appris à les faire alors même que tu m'en croyais incapable j'ai même eu des compliments
" Sevgili Ingel ve Linda. Bodrum, reçel ve konserve sebzelerle dolu. Ben bizim eski tarifleri kullandım.
A la cave.
Bodrumda.
Montrez-nous la porte de la cave.
- Tamam, sadece... Sen bodrumun kapısını göstersen yeter.
Je vais mettre assez d'eau et de nourriture dans la cave pour tenir quelques jours, si nécessaire.
Bodruma, gerek olursa hepimize birkaç gün yetecek kadar su ve yemek koyacağım.
- Pas dans la cave ni dans le grenier.
- Kiler ve çatı katında da yok.
T'as une cave?
Kilerin var mı?
Alors, moi la cave, et toi ici!
O zaman, ben kilerde sen burada!
À la cave, Ernest. Il faut te cacher à la cave.
Kilerde saklanman gerek.
Met les à la cave, vers le lave vaisselle.
Onları kilerde lavabonun altına koy. Teşekkür ederim.
Quand le méchant type arrive là-bas, tout ce qu'il voit c'est une de ses basket se trouvant devant une porte ouverte qui mène à la cave.
Kötü adam oraya geldiğinde gördüğü tek şey kızın kilere inen açık kapının önünde duran ayakkabısıdır.
J'étais à la cave.
Ambarda idim.
- Dans un carton dans la cave.
- Bodrumda bir kutuda.
On passe par la cave... De la cour, on monte cet escalier.
Zemine, iç avluya ve üst kata.
Genre dans une cave avec des trombones et des cannettes de soda vides.
Bir mağarada bir ataç ve birkaç boş kola kutusuyla.
Placard, grenier, cave à vins.
Yüklük, tavan arası, şarap mahzeni.
[INTERVIEWER] Un peu comme Cave Story.
[MUHABİR] Biraz da Cave Story.
Je voulais dire pas comme Cave Story.
Hayır, Cave Story, demek istedim ki.
Tous à la cave de l'emploi!
Doğruca iş mağarasına!
À la cave, je me suis installé une salle de jeux.
Mahzene hobi odası yaptım.
Au lieu de ça, je vis dans la cave. Et elle est en haut et cuisine, cuisine...
Bunun yerine ben mahzende yaşıyorum o da mutfakta sürekli yemek pişiriyor sürekli ama sürekli.
Il la cache dans une cave.
Onu saklıyor.
Drew me faisait entrer par la cave quand on a commencé à sortir ensemble.
Aslında ilk kez birbirimiz görmeye başladığımızda Drew beni gizlice bodrum katına sokardı.
Peut-on poursuivre dans la cave à vin?
Şarap Mahsenine Kadar Bir Ara Verelim mi?
J'écoutais la conversation de mon père et de ta petite succube dans la cave à vin.
Sturges'i Gizlice Dinliyordum, Ve Senin Küçük Succubus Arkdaşında Şarap Mahsenindeydi..
Une autre histoire de chauve souris dans les docks, sortant de leur cave en plein milieu de la journée.
Bu da başka bir hikaye, Aşağı rıhtımda yarasalar hakkında, Günün ortasında mağaralarının dışına akıyorlar.
Tu vas me séquestrer dans une cave?
Beni bir mağaraya kilitleyip esir mi tutacaksın?
C'est dans la cave.
Mağarada.
Je vais l'emmener dans la cave.
Onu mağaralara götürüyorum.
Je me rappelle avoir rangé des trucs à la cave.
Bazı şeyleri bodruma attığımızı hatırlıyorum.
J'ai trouvé un symbole dans la cave de la maison qui allait de pair avec un symbole dans mon livre des ombres à côté de la page qu'elle a déchirée.
Ve o sembol benim Gölgeler Kitabı'mda onun yırttığı bir sayfanın yanındaki sembol ile uyuşuyor.
Je savais à peine que cette cave existait, et d'un coup, c'est l'endroit le plus rempli du coin.
Bu bodrumun burada olduğunu zar zor hatırlardım. Bir anda buranın en işlek yeri oldu.
Pour une fille elevée dans une cave, t'es une superbe actrice.
Bodrumda yetiştirdiğin kız iyi bir oyuncuymuş.
Avec l'atelier d'explosifs et le détonateur dans la cave, l'affaire est close.
Ve kilerdeki bomba malzemeleri ve cep telefonu ateşleyicisiyle bence kesin sonuç elde ettik.
un américain qui avait passé toute une nuit dans la cave du 39 Hilldrop Crescent. à démembrer sa femme.
Bütün gecesini karısını parçalayarak 39 Hilldrop Crescent, No : 5'in bodrumunda geçirmiş.
Ton lit dans cette cave?
- Ne? - Yatağın burada mıydı?
dans la cave.
Bu bodrumu.
Ca, c'est une cave, Tony. Une cave.
Burası mahzen, mahzen!
Quel genre de femme garderait un enfant dans une cave?
Hangi kadın bir çocuğu mahzende tutar?
Seul, et dans une cave.
Bir mahzende, bir başına!
C'est toi qui es enfermé dans une cave.
Yerde bağlı olan sensin.
T'as pas mis ta saleté de grand-mère dans cette cave aussi!
Sakın büyükannenin de burada olduğunu söyleme.
Je vais te dire, c'était ma vie dans cette cave.
O mağaradaki hayat, aynı benim hayatımdı.
Tu ne leur supprimes pas tout pour disparaître dans la cave.
Sevdikleri her şeyi ellerinden alıp bodruma kapanamazsın.
T'espérais pas engager 60 types pour construire ta cave et espérer garder ça secret!
Bak, evinin altına bir mağara kazsınlar diye 60 işçi tutup da sır olarak kalmasını bekleyemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]