Translate.vc / французский → турецкий / Champions
Champions перевод на турецкий
895 параллельный перевод
Jim Corbett était un grand boxeur, mais Jeffries était le champion des champions.
Jim Corbett büyük bir savaşçıydı. Fakat Jeffries gelmiş geçmiş en büyük savaşçıydı.
- Les deux champions des causes perdues.
- Kaybedilmis davalarin savunuculari.
L'équipe des Porcs, champions en titre du comté.
Hog Wallow Çocukları, Sangamon Köyünün yenilmez şampiyonları.
Je sais reconnaître les champions.
Ve bir şampiyon gördüğümde onu tanırım.
Comme compagnie d'assurance, vous êtes champions!
İyi bir sigorta şirketiyle iş yapıyorum.
- Entre champions.
- Şampiyon şampiyona.
Au cours de ses pérégrinations, Miss Starr a été défiée par les champions de nombreux pays.
Çoğu kez, yoğun seyahatleri esnasında yıldızımıza yerel nişancılar tarafından atış yarışmaları için meydan okunmuştur.
Est-ce ma faute s'il y a un match à Ballygar et si les champions...
Ne yani, bu benim hatam mı? Ballygar'da bir maç vardı ve bütün İrlanda şampiyonları...
Les champions de l'humanité!
Tek fikir. İnsanoğlunun en iyileri.
Blore et moi sommes champions de Birmanie de transport de gars.
Tüm Burma'nın çekçekçileri Blore ve benden sorulur.
- Contre des champions?
- Şampiyon var mı aralarında?
Il n'est pas juste que ces deux champions me tirent dessus tous les deux ensemble.
Üstüme aynı anda fırlatılan iki süratli topa birden yetişemem.
- Alors, les champions, vous avez besoin d'un arbitre, peut-être. Vous pourrez vous entraîner pendant trois jours.
Pekala şampiyonlar, anlaşılan hakeme ihtiyacınız var!
Il va te prendre chez Cecchi où sont les champions.
Seni başka bir salona götürecek tüm şampiyonların çalıştığı Cerri spor salonuna.
Comme les champions et les vieilles divas!
Şampiyonların ve fahişelerin rengidir.
Tous les champions!
- Evet gördüm. Hepsi şampiyon onların.
En parlant de champion, Kanine Krunchies sont les croquettes des champions.
Ve dostlarım, şampiyon demişken Kanine Krunchies köpek bisküvilerinin şampiyonudur.
Vous avez remarqué comme les champions tiennent leur raquette?
Şampiyonların raketlerini farklı tuttuklarına dikkat ettin mi?
Cette année, c'est nous les champions. Eh va donc, patate!
Bu yıl kupanızı kapamayacaklar!
Mesdames et messieurs, nous allons maintenant voir s'affronter les deux champions de course de cheval sauvage de notre territoire.
Bayanlar ve baylar Bir sonraki etkinlik olan halat çekme eski şampiyonlarımız arasında yapılacak.
Les criminels sont des pros de la violence... et les bureaucrates, champions de l'organisation.
Suçlular şiddeti bilecekler... sicil kâtipleri ise organizasyonu.
Ça serait marrant que je batte les deux champions, hein?
İki şampiyonun işi bitse komik olurdu değil mi Yeller?
Ies chances pour les Browns de conserver leur titre de champions sont compromises depuis qu'unjoueur s'est mis lajustice à dos.
Cleveland Browns'ın Milli Futbol Ligi şampiyonluğunu bu yıl da kazanması, takımın..... yıldız oyuncularından birinin, yasalarla başı derde girmesi üzerine tehlikeye düştü.
Parce que ce ne sont pas des champions.
Çünkü onlar yarış kazanamıyor.
Et oui, Meg, nous pouvons crier comme des champions, si nous en avons la force.
Ve evet Meg, o zaman tükürüğümüz yeterse savaşçılar gibi bağırabiliriz.
Deux champions luttant à coup de points de vue.
Birbirinin görüşleriyle güreşen iki şampiyon.
Il est en train de rassembler des champions de tout le pays.
Tüm haydutları emrine toplamış
Yamaha est une race de champions. Chacun y trouvera son bonheur.
Yamaha şampiyonların yarış motoru ve her tür kullanım için modeli var.
Vous êtes deux grands champions du sabre.
İkiniz de şampiyonsunuz.
Tu trembles trop pour pouvoir tuer. Deux champions...
Birini öldürmek için çok fazla gerginsin.
Laissons d'abord jouer les enfants et les champions.
Önce çocuklar oynasın, sonra şampiyonlar.
Des champions, c'est moi qui te le dis!
Seçkin bir bölük. Şahsen tavsiye ederim!
Et vous aurez les champions magiques en prime!
Artı, sihirli mantarlar.
Et à Londres, j'ai avec moi M. Ludovic Grayson, l'homme qui a marqué six buts dans la victoire 1-0 de l'Arsenal contre les champions turcs, FC Botty.
Londra'da ise yanımda Bay Ludovic Grayson var. Arsenal'in Türkiye şampiyonu Döt SK'ya karşı 1-0'lık zaferinde altı gölü de atan adam.
Regardez combattre les champions!
Boksörlerin birbirlerine vurmalarına da bakın.
Héros légendaire chinois, célèbre de ses victoires... contre les champions russes et japonais.
Rusların şampiyon güreşçileri ve Japon bushido uzmanlarına karşı kazandığı zaferlerle ünlü. Kim tarafından, zehirlendi?
ce qui me convient, puisque j'appartiens à la catégorie de champions olympiques sexuels.
İyi ki olimpik seviyede bir cinsel atletim.
Ils viendront à bout des champions de notre ennemi.
Onların en iyi dövüşçülerini birer birer... yenecekler.
Alors que le départ est imminent Grace Pander est là où il faut, comme d'habitude, pour accueillir le plus grand des champions et un ami qui m'est cher.
Yarışın başlamasına bir kalp atışı zaman kalmışken, ben Grace Pander, tehlikenin göbeğindeyim, her zamanki gibi tüm zamanların en iyi yarışçılarını ve benim çok sevgili bir arkadaşımı karşılayacağım.
Bonsoir et bienvenue à Houston, ville de l'Energie, domicile des champions du monde de rollerball.
İyi akşamlar. Rollerball dünya şampiyonlarının yuvası olan Energy Şehri, Houston'a hoş geldiniz.
Ce combat international oppose les champions de division de Madrid aux excellentsjoueurs de Houston.
Bu önemli uluslararası maç, grup şampiyonları Madrid ile güçlü Houston arasında.
Les champions du clan des Rocks sont réunis à Hangzhou, à l'auberge Dafang.
Ayrıca bir çok Anka cemiyetinden kişinin... Hangchow'da Tai Fang hanında toplandığını bilirim
Envoyez-nous vos champions.
Dövüşçülerinizi gönderin bize!
On en a vu de belles, lui et moi, après avoir été champions de l'Ouest au lasso.
Batının en iyi halatla bağlama takımı olduğumuzdan beri ikimiz de zor günler geçirdik.
Tu es donc au service de maître Yu. Tu es Luth Yu, l'un des cinq champions.
Sen, Yu Beyin 5 suikasçisinden biri müzüsyen Yu Chin'sin
Ne fais pas l'idiot. Tu es Peinture, l'un des cinq champions de maître Yu.
Aptalı oynama, Sende Yu'nun... 5 suikastçisinden biri, Wu Hua'sın
Des cinq champions, il en reste encore quatre.
Biri gitti, dördü kaldı
Quatre champions des arts martiaux étaient amoureux de cette belle. Mais elle ne pouvait en épouser qu'un.
o zamanda, 4 güçlü savaşçı bu güzel kadına aşık oldular!
Il défia les champions des cinq grandes écoles :
İçlerinde zaten ölmüş ustalar ve Shaolin Tapınağı ustası, Tianfeng usta
Il vient d'une lignée de champions.
Demek istediğim o bir şampiyonun soyundan geliyor.
Maître Yu a sous ses ordres cinq champions :
Yu Beyin meşhur 5 suikastçisi ;