Translate.vc / французский → турецкий / Chassé
Chassé перевод на турецкий
9,615 параллельный перевод
Mais nous avons été trahis, chassé, effacée.
Ama ihanete uğradık, kovulduk, silindik.
Il a légalement été chassé de la propriété par les occupants légitimes.
Bina sakinleri tarafından yasalara uygun bir şekilde binadan çıkarıldı.
Et alors que de toute évidence je ne cautionne pas un tueur en série qui élimine les étudiants, je dois dire que l'intensité de l'expérience d'être chassé par un psychopathe les a vraiment liées.
Açıkca ki, bir katilin.. öğrencilerimize teker teker saldırmasına göz yummuyorken.. .. söylemeliyim ki, bir psikopat tarafından, saldırıya uğradığımız fikri..
Faites vous avez un système dans lequel nous pouvons rassembler de la nourriture et a chassé la proie, et partage ensemble?
Yiyecek toplayıp, avlanıp sonra da onları beraber paylaşacağımız bir sisteminiz var mı?
retour à la bande des zéros, nous avons chassé Boudreau dans tout le sud avec des armes chargés.
Bir zamanlar Boudreau'yu bütün güney boyunca silah suçundan kovalamıştık.
Avez-vous déjà chassé?
- Daha önce hiç ava çıktın mı?
Ils doivent stationner sur la côte de Jacksonville à essayer de le réparer, voilà pourquoi ils ne nous ont pas chassé.
Jacksonville kıyılarında gemiyi onarmaya çalışıyor olmalılar. Bunca zamandır peşimizde olmamalarının sebebi de bu.
Et maintenant, nous dégustons ce que nous avons chassé.
Şimdi, avımızdan ziyafet çekeceğiz.
Il n'est pas pilote de chasse.
O bir savaş pilotu değil.
Elle a été tuée avec un couteau de chasse.
Hayır kurban bıçakla öldürülmüş.
On paye pas de loyer, et 67 personnes pensent à moi à chaque fois qu'ils tirent la chasse.
Kirasız kalıyoruz ve 67 kişi ne zaman başarılı sifon çekse beni düşünüyor.
Pars à la chasse au sosie du major, Saito.
Sen Binbaşı'ya benzeyen kadının peşinden gideceksin Saito.
Appelez-le "votre grâce", appelez un noble "monseigneur", et quand vous parlez au comte, parlez-lui de la chasse.
Ona "Majesteleri" diye hitap edeceksiniz. Diger soylulara da "Lordum" diyeceksiniz. Kontla konusurken avlanmaktan bahsedin.
Leçon 1 de la chasse...
Avlanmanin ilk dersi.
La chasse à l'homme que tu as causé met tout ce sur quoi on a travaillé si dur en péril.
Adamların peşine düşmesi onca sıkı çalışmadan sonra risk teşkil ediyor.
Non, madame, je vous demande un permis de chasse.
Hayır, efendim. Sizden bir avlanma ruhsatı istiyorum.
Peut-être qu'il est juste parti à la chasse.
Biliyor musun?
Notre chasse à la crème est partie en sucette!
Yardım et! - Mantar kremi soygunumuz ters gitti!
C'est la chasse qui le séduit, le rituel de la chasse.
Spor onu baştan çıkarıyor, avlanma ritüeli.
Le dépeçage devant plus propre, il est passé d'un couteau pliant à un couteau de chasse... ça ne nous avait pas échappé.
Saha işlemi iyiye gittikçe bir katlamacıdan saha bıçağına döndü.
Chaque week-end, il partait en chasse... c'est comme cela qu'il les appellait.
Her hafta sonu av gezisine çıkardı, böyle diyordu yani.
Malgré qu'il fasse l'objet d'une intense chasse à l'homme de la part des autorités galactiques, sa localisation actuelle reste inconnue.
Galaktik Yönetim tarafından onun için bir insan avı başlatılmış olsa da şu an nerede olduğu belirsizliğini koruyor.
... elle ne devrait pas mener la chasse à l'homme pour la retrouver!
... o zaman onu bulmaya çalışmamalı.
Mon boulot est de trouver qui l'a tué, pas commencer une chasse aux sorcières, vous devez me faire confiance.
Benim görevim, onu kimin öldürdüğünü bulmak cadı avı başlatmak değil ve bana güvenmen gerekiyor.
Il me dit : "Ne me parle pas, je chasse."
O sanki, "Konuşma, avlanıyorum."
J'ai vu une photo de toi à la chasse, tu étais super canon.
JADE : Senin avlanırken fotoğrafını gördüm, ve çok seksiydin.
Il chasse peut-être là où sortent les célibataires.
Belki kurbanları bekarların takıldığı yerlerden buluyordur.
Fusil de chasse, cartouches, serpillière à sang, sac de citrons et voilà.
Av tüfeği, av tüfeği mermisi... kan için paspas, kireç dolu çanta ve bu kadar.
En attendant, bonne chasse au trésor!
O zamana dek mutlu avlar!
La police de Los Angeles, est à présent engagé dans une chasse à l'homme à l'échelle nationale pour Withley et un autre suspect... Ray Matthews.
Polis şu anda eyalet çapında Whitley ve Ray Matthews için teyakkuz halinde.
Pas avant qu'on chasse ces bouffeurs de fayots.
En azından fasulyeleri buradan atana kadar.
Tu chasses le cerf. Je chasse les clients.
Sen geyik avlarsın, ben de müvekkil.
C'est vous qui vouliez aller à la chasse?
Siz de avlanmaya gitmek istemiştiniz değil mi?
Comment se passent la chasse et la cueillette?
Avcılık-toplayıcılık nasıl gidiyor?
La chasse va être bonne.
Asıl av şimdi başlıyor demek.
À la chasse!
- Evet! - Haydi ava!
À la chasse!
- Haydi ava!
On était en chasse.
Ava çıktık.
Parlez-nous de la chasse.
- Evet. Avı anlatın biraz.
Je partage la chasse.
- Ava katılıyorum.
Elle est en chasse.
- Maggie de avda. - Ne?
Elle est en chasse en ce moment. Où êtes-vous?
Siz neredesiniz?
Je pourrais quand même prendre un fusil de chasse?
Tüfek getirsem sorun olur mu?
Avec un fusil de chasse.
Tüfekle.
Ils se sont tous retrouvés en même temps... et au même endroit, comme une sorte de chasse par des charognards fous?
Hepsi aynı anda aynı yere mi düştü oyun oynar gibi?
Uh, casier vierge, impôts payés, fusil de chasse enregistré.
Sabıka kaydı temiz, vergileri ödenmiş, silahı da ruhsatlı.
Nous embauchons quelqu'un pour kidnapper leur gros bébé dégueulasse. Il y aura une énorme chasse à l'homme-slash-bébé.
Bebeği ve onu kaçıranı bulmak için büyük bir arama operasyonu yapılacak.
Pour un homme comme lui, tout est dans la chasse.
Onun gibi bir adam için, asıl önemlisi avlamaktır. - Hepsi de öyle...
Elles vont toutes avoir une - J'ai dit chasse.
- Av dedim. Yine de öyle.
Il chasse les artéfacts.
O eser avında.
Peut-on simplement trouver Jones pour découvrir ce qui se passe ici, reprendre la chasse aux sorciers à Madrid ou à Bali et foutre le camp d'ici?
Sadece Jones'u bulup, neyin buna sebep olduğunu çözelim sonra da Madrid'te veya Bali'de büyücü avlamaya geri dönelim.