Translate.vc / французский → турецкий / Cirque
Cirque перевод на турецкий
3,373 параллельный перевод
Quel cirque, ici.
Burası hayvanat bahçesi.
Ça a l'odeur de cirque!
Sirk gibi kokuyor.
Moi aussi, je vais au cirque?
Ben de mi sirke gidiyorum?
Pourquoi c'est aussi sombre et gluant, au cirque?
Bu sirk neden karanlık ve ıslak?
Bienvenue au Cirque du Superbe!
"Çok Muhteşem Sirki" ne hoş geldiniz.
Ce n'est pas un cirque.
Burası sirk değil.
C'est comme dire que le gars qui ramasse la merde d'éléphant au cirque travaille dans le showbiz. Ce n'est qu'un ramasseur de merde.
Bu, sirkte fil boku temizleyen adam için, gösteri işinde demek gibi.
Tout ce cirque, c'est seulement pour connaître vos complices.
Sana işkence etmeye devam ediyorlar çünkü suç ortaklarını istiyorlar.
Ne rentre pas. - C'est quoi ce cirque?
Buraya girme.
Dans son cirque de confiance, ou peu importe le nom.
Güven çemberi ya da adı her ne ise işte.
Incroyable... Après celles de Hartford et du Hagenback-Wallace, c'est la plus célèbre catastrophe de l'histoire du cirque.
Bu inanılmaz çünkü Harvard yangını... ve neredeyse tarihin en büyük sirk felaketi... olan Hagenback Wallac enkazı'nın sonrası.
Acclamez les étoiles des Frères Benzini, le plus grand cirque du monde!
Benzini Kardeşlerin yeryüzündeki en muhteşem gösterisine hoş geldiniz.
Dans le cirque, on vit la nuit.
Sirktekilerin yaşadığı tek zaman.
- Tu as travaillé dans un cirque?
Daha önce bir gösteri yerinde çalıştın mı, evlat?
Monsieur est le nouveau véto du cirque.
Bu beyefendi, yeni gösteri veterinerimiz.
Jacob Jankowski, vétérinaire exclusif du cirque Benzini.
Jacob Jankawsky. Benzini Kardeşlerin seçkin bir üniversite mezunu veterineri.
Tu sais comment survit un cirque?
Sirkin ne olduğunu biliyor musun?
Mon cirque est un état souverain.
Bu sirk, benim sirkim, benim egemenliğimdeki bir ulustur.
Bienvenue au cirque, Cornell!
Sirke hoş geldin, Cornell.
Une acquisition qui fera du cirque Benzini un spectacle de premier plan.
Benzini Kardeşleri çok yükseklere taşıyacak bir şey satın aldım.
C'est parfait. Quand j'ai débuté chez Benzini, ce cirque était une arnaque. Entre les baraques, on était sûr de se faire vider les poches une demi-douzaine de fois.
Benzini'yi kurduğumda, bu sirk hiçbir şeydi, tek iyi gösterisi... hiç bir emniyeti olmadan, ip üstünde yarım düzine kez yürüyen düzenbaz bir adamdan ibaretti.
Et puis... le cirque est arrivé avec ses six superbes Frisons noirs... des pompons rouges à la crinière.
Ve sonra şehre sirk geldi. Yelelerinde kırmızı püskülleri olan 6 muhteşem at da oradaydı.
Le cirque n'est rien sans ses traditions.
Sirkler, gelenekleri olmadan bir şey ifade etmez. Biz bir aileyiz.
Officiellement en faillite, le cirque revint à la ville d'Altoona.
Benzini Kardeşler resmen iflas etmişti ve artık Pensilvanyada Altuna'nın malıydı.
Vous battez le record du plus vieil homme à s'enfuir avec un cirque.
Seni rekorlar kitabına alıyoruz. Bir sirkle kaçan en yaşlı adam olarak.
Tu vas me faire un cirque parce que je lui ai dit de dormir ici?
Onun burada kalmasını söylediğim için yaygara mı koparıyorsun?
Mes commandes ont gelé. C'est quoi ce cirque?
Hem bu saçmalıklarda neyin nesi, ha?
- Il y a le Cirque du Soleil.
- Cirque du Soleil'e biletim var.
- Tu veux voir le Cirque du Soleil?
- Ne, Cirque du Soleil'e mi?
Je ne savais pas que le cirque passait en ville. Hé trésor!
Şehre sirk geldiğini bilmiyordum.
Inutile de vous rappeler... que nous sommes au centre d'un cirque médiatique.
Zaten medyanın tüm dikkatinin üzerimizde olduğunu hatırlatmama gerek yok.
Cirque orang-outan.
Sirk maymunuydum.
Il connaît le nom de la taupe que les russes ont infiltrés dans nos services secrets au sommet du Cirque
Elinde Rusların İngiliz İstihbarat Servisi'ne yerleştirdikleri köstebeğin ismi var. Sirkin tam tepesine.
Il dit qu'il y a une taupe, au sommet du Cirque,
Sirk'in tam tepesinde bir köstebek olduğunu söyledi.
Allez au Cirque
Sirk'e gitmeni istiyorum.
Tu as quitté le Cirque peu après mon départ
Ben emekli olduktan hemen sonra Sirk'ten ayrılmışsın.
Le vieux Cirque est mort
Eski Sirk'ten eser kalmadı nasıl olsa.
Je lui ai dit que j'alerterais le Cirque
Sirk'i alarma geçireceğimi söyledim ona.
Je suis retourné à l'import / export, j'ai envoyé un message au Cirque, gros flash, "très haute priorité", disant que j'avais un agent de Moscou qui voulait déserter
İthalat ihracata gittim. Sirk'e "Yüksek Öncelikli" derecelendirilmiş bir mesaj yolladım. İltica etmek isteyen, Moskova eğitimli bir casus olduğundan bahsettim.
Je sais que je suis juste, un chasseur de têtes, pour le Cirque,
Sirk için ne ifade ettiğimi biliyordum. Kelle avcılarından biriydim.
J'ai dit qu'Irina avait des infos vitales pour la sécurité du Cirque
Elinde Sirk'in güvenliği için hayati bilgiler olduğunu ileri sürdüğünü söyledim...
J'ai bien peur que quelqu'un au Cirque, sache tout de M. Tarr et qu'il fait tout pour le discréditer "...
Korkarım ki Sirk'teki biri Bay Tarr hakkındaki her şeyi biliyor ve onu kötülemek için elinden geleni yapıyor.
Tout ce que le Cirque pense être de l'or, c'est de la merde, Made in Moscou "
... Sirk'in değerli olarak düşündüğü her şey sahte, Moskova'nın uydurması.
Au cas où je ne serais pas ressorti du Cirque
Sirk'ten çıkamama ihtimaline karşı.
Elle a dit que tout ce que le Cirque pense être de l'or est en réalité de la merde, "Made in Moscou"!
Sirk'in değerli olarak düşündüğü her şeyin sahte Moskova'nın uydurması olduğunu söylerdi.
Tout ce que le Cirque pense être en or, c'est de la merde
Sirk'in değerli olarak düşündüğü her şeyin sahte olduğunu söylerdi.
Mais vous avez été paresseux et gourmand Vous l'avez écarté du Cirque, et l'avez livré à Karla
Ama siz uyuşuk ve aç gözlüydünüz bu yüzden onu Sirk'ten kovdunuz ve Karla'nın girmesine izin verdiniz.
Ce qu'ils diront au Cirque, ils le diront au Kremlin
Sirk'e söylediklerini, Kremlin'e söylüyorlardı.
Quelqu'un dérobe des dossiers au Cirque
Birisi Sirk'ten dosyaları alıyordu.
- C'est quoi, ce cirque?
Neler oluyor?
Il y avait un cirque.
Şehirde bir sirk gelmişti bugün.