Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Commit

Commit перевод на турецкий

53 параллельный перевод
Et le peuple d'Israël commit un grand péché, car il avait fait un dieu en or.
İnsanlar büyük bir günah işledi çünkü kendilerine altın bir tanrı yapıp, tapındılar.
" Ensuite, il commit le viol.
Az önce yaptığım gibi bir kişiyi öldürdün. Yüzünü öyle korkunç bir şekle sokma.
Quand sa chérie fut attachée, avant de partir en voyage il commit tous les péchés sans quitter son garage.
Sevgilisi emniyet kemerini takmıştı ki eleman daha garajdan bile çıkmadan günaha giriverdi.
C'est ainsi qu'il commit son premier meurtre.
... böylece ilk cinayet eylemini gerçekleştirdi.
En se confessant à son supérieur, le soûlard commit un péché mortel.
Rahip sarhoş bir halde piskoposa günah çıkarırken, ölümcül bir günah işledi.
À savoir que c'est votre client qui l'a commit.
Yani müvekkilenizin suçu kasten işlediğini söylerdim.
Est-ce qu'il y avait des cahiers de notes qui démontraient ses plans... de complot pour commettre autre chose... que d'humilier Tsutomu Shimomura... que n'importe quel idiot qui avait rencontré Tsutomu Shimomura aurait pu lui dire... que ce n'était pas une personne à qui se frotter.
Are there any notebooks that showed he had plans... to conspire to commit any particular thing... other than humiliating Tsutomu Shimomura... which any idiot who's ever met Shimomura could have told him... this was not the guy to mess with.
Comme amant, Warren était fantastique, comme pro de la communication, il commit une grosse erreur.
Warren yatakta muhteşemdi. Ama bir iletişim uzmanı olarak büyük bir hata yaptı.
Mais ce jour-là, il y a 4 ans, elle commit sa plus grosse erreur.
Ama dört yıl önceki o gün büyük bir hata yaptı.
"mit le cor magique dans sa poche, " et commit une grave erreur.
Borazanı cebine soktu ama ciddi bir hata yaptı...
Pedro Alonso López, le monstre des Andes commit 360 viols et, qui se rappelle de lui aujourd'hui?
Bugün onu hatırlayan var mı? 20 yıl geçti. Kimse hatırlamıyor.
Mais qui voudrais avouer un crime qu'il n'a pas commit?
Hadi ama! Bir insan neden işlemediği bir cinayeti üstlenir ki?
Si j'ai l'intime conviction qu'un crime est en train d'être commit, je n'ai pas besoin de mandat.
Eğer bir suçun işlendiğine dair mantıklı bir şüphem varsa, arama emrine ihtiyacım yok.
Vous.. heu.. avez commit un suicide, égaré d'avoir échoué pour votre chef.
Belki, liderini kaybetmekten üzülerek intihar edeceksin.
We had to commit the amplifier and TV just to have the money to buy the Corn Dogs.
Televizyon yönünden eksik değildik sanki, sadece Corn Dogs alacak paramız vardı.
Mais leur commandant commit l'erreur de mener ses hommes par une grand route.
Fakat komutanları birlikleri açık yoldan götürmekle hata yaptı.
Pour ainsi dire, un de mes gars, un peu agité a fait des conneries, s'est foutu dans une merde, a commit des crimes.
Efendim şimdi, benim için çalışan, ele avuca sığmaz bir çocuk vardır. Bu, bir münasebetsizlik yapmış olaylara karışmış, suç işlemiştir.
" Commit son corps à la terre.
"... bedenini toprağa teslim ediyoruz...
Mr. Skinner croit qu'il ne faudrait pas poursuivre un individu qui a commit un délit grave.
Efendim, Bay Skinner, apaçık bir suç işleyen bir kişiyi cezai tatbikata tabi tutmamayı uygun buluyor.
Elle a commit un meurtre.
Yaptığı şey cinayete azlettirmekti.
Quelques instants plus tôt, la gardienne méticuleuse du phare du port de Papen, obsédée par une tâche rebelle, commit une erreur fatale, en ne remarquant pas son meurtrier...
Kısa bir süre önce, inatçı lekelere kafayı takmış olan, Papen Harbor deniz fenerinin titiz bekçisi ölümcül bir hata yapacaktı.
commit délibérément l'inceste, la haute trahison, et offensa Dieu.
... bilerek ensest bir ilişkiye girerek, vatana ihanet etmiş,... ve Tanrı'ya karşı suç işlemiştir.
Il a commit un meurtre pour s'assurer de ce droit.
Kendinde cinayet işleme hakkı olduğunu belirten biri.
Des années après, une femme commit un excès de vitesse.
Yıllar sonra, bir kadını hız yaptığı için polis durdurdu.
Comit, Syncup, grimpez tous les deux.
Commit, Sinker, Pute, şuraya çıkın.
Je promets de t'aider a aimer la vie, de te garder ma tendresse et d'avoir la patience que l'amour exige.
I commit myself or to help you life to love... always with tenderness to embrace... And patience that love requires.
Ne demande pas à ton client si il a commit un meurtre, mais sois sûr de savoir s'il y a une preuve irréfutable.
Müvekkiline cinayeti işleyip işlemediğini asla sorma emin ol ki bir delil varsa kesinlikle bulacaktır.
- C'était quand la dernière fois qu'on a eu quelqu'un qui a commit un suicide avec de la mort aux rats?
En son ne zaman fare zehriyle intihar etmeye çalışan birini gördük?
Quelqu'un qui a commit plus d'un meurtre?
Birden fazla cinayet işlemiş olan kişi.
Vos agents ont commit des crimes délibérés.
Adamların kasıtlı suçlar işlediler.
Ça doit surement être un employée qui a commit le vol, parce qu'ils connaissaient le planning.
Burada çalışan biri olmalı, çünkü vardiyadan haberi var.
Ah, il n'y a qu'un moyen pour savoir qui a commit le crime.
Bu cinayeti kimin işlediğini öğrenmenin tek yolu var.
Vous pouvez pas tirer, on a pas commit de crime.
Bizi vuramazsın çünkü bu bir silahlı soygun değil.
Engage!
Commit!
Pour finir, bien qu'il semble clair que mon client ait commit ce meurtre, vous me rendriez un service personnel si vous le déclariez innocent.
Bu cinayeti müvekkilimin işlediği çok açık gibi görünse de onu suçsuz bulursanız bunu şahsım için bir iyilik sayarım.
Il n'a pas commit le viol, donc je ne pense pas qu'il faisait partie du groupe.
Tecavüz suçuna karışmadı, bu yüzden çetenin bir parçası olduğunu sanmıyorum.
Vous pensez vraiment qu'un sms banal au sujet d'un meurtre qu'il a commit il y a 5 ans, serait suffisant pour qu'il y retourne?
5 yıl önce işlenen bir cinayet hakkında rasgele gönderilmiş bir mesajın onu geri göndermek için yeterli olacağına gerçekten inanıyor musun?
Mais je n'avouerai pas un meutre que je n'ai pas commit!
Ama işlemediğim bir cinayeti itiraf etmeyeceğim!
Alors mon fils n'a pas commit de suicide, détective.
O zaman oğlum intihar etmedi, Dedektif.
L'autopsie a confirmée que votre fils a commit un suicide.
Otopsi raporu oğlunuzun intiharını kesinleştirdi.
Big Jim utilise son pouvoir de persuasion et il est capable de convaincre la ville qu'il est le leader, que Barbie a commit ces meurtres.
Big Jim gücünü ve ikna kaabiliyetini kullanır ve kasabanın güvenini kazanır ve lider olduğunu iddia eder. Barbie bu cinayetleri işledi.
La personne qui a commit ces meurtres recréait un rite sanguinaire Monacan très spécifique.
Cinayetleri işleyen kişi Monako kabilesi geleneklerine göre bir ritüeli gerçekleştirmiş,
Il a commit des actes innommables de violence contre son père, et a dévoré ses propres enfants.
Babasına tarif edilemeyecek kadar korkunç bir şiddet eylemi gerçekleştirmiş ve kendi çocuklarını yok etmişti.
Penses-tu réellement qu'une dispute entre une prostitué et un monsieur tout le monde peut se transformer en un violent homicide? Commit par la prostitué?
Sence bir orospuyla John'un tartışması gerçekten orospu tarafından acımasızca işlenen bir cinayete mi dönüştü?
Avec ces livres, un fan pourraient facilement avoir commit ce crime.
Bu kitap sayesinde hayranları kolylıkla birini doğrayabilir.
Peandant ce temps, vos hommes sont occupés à chercher ma maison et mon lieu de travail pour trouver des indices sur un crime que je n'est pas commit.
Muhtemelen biraz vakit alacaktır. Tabii bu arada adamların evimde ve iş yerimde işlemediğim bir suça dair kanıt arayacak.
Votre Honneur, mon client sait qu'il a commit une erreur.
Sayın Yargıç, müvekkilim hata yaptığının farkında.
Tu ne peux pas aider quelqu'un à commettre un crime qu'il n'a pas commit.
Cİnayet işlemeyen birine yardım etmezsin. Onlar işlemedi.
Qui a commit ce vol?
Hırsızlığı kim yaptı?
Pas une âme saisie de fièvre qui ne commît folie désespérée.
Orada aklını kaçırmayan, çaresizliğe kapılmayan tek bir ruh bile yoktu.
C'est drôle.Quand un homme est incapable de nous dire quoique se soit à propos d'un crime, particulièrement un qu'il n'a pas commit, le relacher est la chose à faire!
Onu bir saat önce bıraktık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]