Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Complêtement

Complêtement перевод на турецкий

79 параллельный перевод
Il nous a complêtement coupées?
Neden hepsini kesti ki?
Alors dans ce cas... l'affection de cette belle femme est disponible pour moi? Complêtement?
Belki bu durumda, harika bayanı etkilemek serbesttir?
Vous êtes complêtement fou, jeune homme!
- Dört. Ne salak bir çocuk bu ya!
Complêtement.
Bütün herşeyi.
Ça m'est complêtement égal.
Ha kovulmuşum ha kovulmamışım, fark etmez.
Le reste est complêtement parasité.
Yok. Parazitler bozuyor.
- On a complêtement oublié.
- Tamamen unuttuk.
C'est complêtement imprévisible. Il y a une chance sur plusieurs milliards.
Önceden tahmin etmek mümkün değil fakat milyarda 1 den fazla olduğunu sanmam.
Il était complêtement soûl. On pouvait pas le calmer, il embêtait tout le monde. C'était affreux.
O kadar viski içti ki aklını kaybetti.
- C'est complêtement raté.
- Hepsi yanlış.
- Non, pas complêtement.
- Hayır, tamamen anlamadın Susy.
Donne-moi au moins un jour pour que je puisse penser à l'exil, à qui demander de l'aide pour mes enfants maintenant que leur père les a complêtement abandonnés
Bana en azından bir gün süre verin, hem sürgün edilecek olmam üzerine düşüneyim, hem de babalarının... tamamen terk ettiği çocuklarım için bir an önce yardım arayayım.
C'est complêtement idiot ce que je dis!
Tanrım, ne aptal şeyler söylüyorum.
Vraiment? Mon numéro suivant est complêtement différent.
Aslında her gösteri birbirinden farklı olur.
- Tu es complêtement parano, tu le sais?
Ne kadar paranoyak olduğunun farkında mısın? Paranoyak mı?
Que c'était complêtement idiot de notre part.
Ve bu tamamen Lydia'nın ve benim aptallığımızdı.
Ça m'est complêtement égal.
Niye takayım ki kafama.
Il est complêtement loyal envers toi.
Hayır, sana tamamen sadık.
C'est complêtement stupide, mec.
Bu uluslararası bir salaklık, ahbap.
- Elle est complêtement folle!
- Aklını kaçırmış!
Désolée, j'avais complêtement oublié.
Oh, üzgünüm, unuttum.
Peu importe si tu es complêtement seul.
Tek başına kalman bile önemli değil.
Tu t'es déjà rendu compte que tu es complêtement cinglée?
Gerçekten de dikkatini toparlayamayacak kadar psikopat biri misin sen?
Tu es adorable... et sexy... et complêtement folle de moi.
Sen tatlı ve seksisin ve benim için yanıp tutuşuyorsun.
C'est complêtement fou.
Bu delilik.
Regarde, je suis complêtement gelé.
Bak, donuyorum burada.
J'avais complêtement oublié ça.
Bunu tamamen unutmuştum.
L'unité de puissance auxiliaire est complêtement grillée!
Yedek güç ünitesi tamamen yandı!
- Complêtement.
Kesinlikle.
Complêtement gourêe.
Hem de fazlasıyla.
C'est complêtement insensé, putain!
Tamamen mantıksız! Dudaklarımı oku!
Le chef était complêtement crétin, il connaissait rien au rail.
Ekip başı diye salağın birini vermişler. Hiçbir şeyden anladığı yoktu.
Que ce type soit un salaud m'est complêtement égal.
- Aslına bakarsan bunlar beni ilgilendirmiyor...
Le coeur est complêtement obstruê.
Kalp tamamiyle dağılmış.
C'est le contraste dont on parlait... Complêtement différent.
Sonra bambaşka bir ritim ve müzik giriyor.
! Mais t'es complêtement barge.
Söylenecek ne kadar aptalca bir şey bu?
- C'est complêtement tordu.
- Hiç bu kadar saçma bir şey duymamıştım.
On s'est complêtement paumés.
Tamamen kaybolduk.
- C'est complêtement dément.
Bu çılgınlık.
- T'as dit, "C'est complêtement dément."
"Bu çılgınlık." dedin. Ben söylemedim.
J'ai complêtement oublié!
Oh, Tanrım, tamamen unuttum!
J'ai complêtement oublié.
Hepten aklımdan çıkmış.
J'ai complêtement oublié.
Hepten unuttum.
Je vais être complêtement saoule.
Sarhoş olacağım.
Non, parce qu'il n'en a plus. Il l'a complêtement arraché.
hayır. çükü onlarda artık öyle birşey yok hepsini kaşıya kaşıya yok etmişlerdir.
J'ai complêtement changé.
Sadece değiştim, bir dakika içerisinde.
"Complêtement."
"Olduğu gibi."
On était complêtement à la masse et ça le rendait fou.
Biz gerçekten normal değildik. Bu onu deli ediyordu.
Ces bateaux sont complêtement informatisés.
Gemiler tamamen bilgisayar sistemine bağlı nerede olurlarsa olsunlar Onlar bizim ağımıza ve tabi ki virüse bağlayan
II est au courant? Je n'en suis pas complêtement sûr, mais nos sources disent...
- Eminim biliyordur. ama...
Complêtement différent.
Değişik bir ambiyansa bürünüyor sahne...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]