Translate.vc / французский → турецкий / Contents
Contents перевод на турецкий
1,620 параллельный перевод
Vous n'êtes pas contents de me voir. Je n'aurais pas dû venir.
Yoksa beni gördüğünüze sevinmediniz mi, gelmesem daha mı iyiydi?
Nous sommes contents de vous.
Senden memnunuz Hanna.
Nous sommes très contents, je vous assure.
Çok memnunuz, emin olabilirsin.
Hanna, je vous le répète, nous sommes contents de vous.
Hanna, senden memnun olduğumuzu söyledim.
Nous sommes actuellement riches, gros, confortables et contents de nous.
Şu anda zengin, şişman, rahat ve halimizden memnunuz.
Non contents de l'arrêter, ils ont trouvé son coran et l'ont exécuté.
Onu tutukladıklarını sanmıştım ama evinde Kuran bulununca onu idam ettiler.
- On est contents de vous rencontrer.
Yann, sizinle tanıştığımıza çok memnun olduk.
Alors que si on fait croire à une descente de police, on sera tous contents.
Bunu bir baskın, domuz işi gibi yaparsanız biz mutlu oluruz.
Certains des gars, ne sont- - Ils ne sont pas très contents. Ils aimaient beaucoup le major.
Askerlerin bazıları durumdan pek hoşnut değil.
On a de quoi être contents, alors?
Bunun anlamı mutlu olabilir miyim?
Je crois qu'ils sont contents.
Bu durum erkeklerin de hoşuna gidiyor.
Dieu nous a donné cette tâche, nous sommes contents de pouvoir au moins faire ceci.
Allah bize bu görevi verdi... en azından bunu yapabildiğimiz için mutluyuz.
Pas seulement Hadji Feyzullah, mais même ceux de Gocerli ne seront pas contents.
Vallahi sadece Hacı Feyzullah değil, Göçerliler bile "Nereden buldun bu artisti." diyecekler.
Non, non, les nôtres seront contents.
Yok yok, bizimkiler beğenir bunu.
Et moi qui pensais que vous seriez contents!
Mutlu olacağınızı sanıyordum, böyle olacağını bilmeliydim.
- Vous êtes contents?
Memnun musun artık?
Ils n'étaient plus aussi contents avec un fusil sur leur visage.
Tüfek suratlarında patlayınca pek memnun olmadılar.
On était contents qu'il le prenne vraiment.
Telkin sonucu değildi. Gerçek ilaç veriliyordu.
- Nous sommes contents que vous soyez satisfait.
- Memnun olduğunuza sevindik. - Memnun mu?
Vous êtes pas contents pour moi?
Benim için sevinmediniz mi?
Vous êtes contents de vous?
Umarım hepiniz mutlusunuzdur.
J'espère que vous êtes contents.
Umarım mutlusunuzdur.
- Et tu m'aurais cru. On aurait été contents tous les deux.
Ve sen de ikimizi mutlu etmek uğruna buna inanırdın.
Ils ne sont pas contents.
Hiç mutlu değiller.
- Je pensais que vous étiez contents. Oui.
Memnun olduğunuzu sanıyordum.
Vous savez, pour moi, ce sont juste les affaires tant que les invités sont contents, je suis content Tu veux bien me dire ce qui se passe?
Biliyorsunuz, benim için bu sadece bir iş, konuklar mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. Mm. Sana neler olduğunu bana anlatmak ister misin?
On est contents que tu sois saine et sauve.
Güvende olmana sevindik.
On est contents que tu sois là.
Geri dönmene sevindik.
J'espère vraiment que vous êtes contents.
Umarım şimdi memnunsunuzdur.
Nos parents seront si contents.
Ailelerimiz çok heyecanlanacak.
Même s'il y a 99 % de chances qu'ils soient complètement foutus, ils seront contents d'entendre ce petit 1 % de chance qu'ils vont s'en sortir.
Yüzde 99 umutsuz vaka dahi olsalar insanlar her şey yoluna girebileceği yüzde birlik şanslarını duymak isterler.
Mes amis sont jamais contents.
Arkadaşlarım damak tatlarına çok düşkündürler.
Certains n'étaient pas très contents.
- Bazıları pek memnun olmadı.
Bien sûr, il y a aussi des gens qui seraient contents de prendre les vôtres pour la même raison, agent Todd.
Tabii, aynı sebepten dolayı sizinkini de alacak insanlar var.
- Vous êtes contents?
Tatmin oldun mu?
A leur âge, ils sont probablement juste contents d'être vivant.
Onların yaşında, ayakta olmaları bile onları mutlu ediyordur.
Je n'arrive pas à imaginer que vos supérieurs soient contents d'apprendre que vous garder une information secrète sur le bien-être de l'un de vos citoyens.
Üstlerinin, bir vatandaşınızın iyiliği için gerekli bilgileri elinde tutmandan dolayı ne kadar mutlu olacaklarını hayal bile edemiyorum.
Mes patrons vont être contents.
Patronlarım, bunu duyduklarına sevinecekler.
Et l'hôpital... ils sont vraiment contents.
Ve hastane.Onlar da bu konu hakkında heyecanlılar.
Vous serez contents de savoir que je n'ai sucé aucun des conducteurs.
Şoförlerden hiçbirine sakso çekmediğimi bilmenizi isterim.
Écoute, on est super contents que t'ailles mieux.
Frank, biz sadece iyileştiğin için ne kadar mutlu olduğumuzu söylemek istedik.
Ils sont contents de revenir entiers.
Herkes tek parça geldikleri için memnun.
- Je lui dis qu'on est contents?
- Ona mutlu olduğumuzu söylemeli miyim?
Vous êtes tous contents, maintenant?
Bu kadar! Artık mutlu musunuz?
Ils devraient être contents de te les lécher car tout ce qui vient de chez moi est nickel.
İyi, öptüklerinde mutlu olacaklar çünkü, benim evimden çıkan herşey lekesizdir.
- Oui, c'est morbide et étrange - Mais on est contents d'être là
Evet, ürkütücü ve garip ama burada olmaktan mutluyuz.
- Ils n'étaient pas très contents.
Çok memnun değillerdi.
Nous sommes contents d'avoir pu aider.
Yardım etmenin verdiği mutluluk bize yeter.
Regardez comme ils ont l'air contents.
Bak, ne kadar tombul ve mutlular.
Contents de vous?
Şimdi mutlusunuzdur umarım.
On est contents que tu sois là.
Burada olduğun için mutluyuz.