Translate.vc / французский → турецкий / Dedi
Dedi перевод на турецкий
35,318 параллельный перевод
Il veut attendre dehors jusqu'à ce qu'il rentre.
"Gelene kadar dışarıda beklerim." dedi.
- Qui a dit que tu l'étais?
- Kim medyum dedi?
- C'est ce qu'il a dit.
- Dedi zaten.
Oui, il... Il a un cadeau pour Tucker.
Şey dedi Tucker'a hediye getirmiş.
La cuisine ça a juste besoin d'être chaud et rapide. "
"Yemek sıcak ve hızlı hazırlanmalı" dedi.
"Je suis Thomas."
"Ben, Thomas" dedi.
Je me souviens le poser devant lui. Il l'a goûté, a souris, et dit : "C'est vraiment bon."
Tabağı önüne koyduğumda... tattı, gülümsedi ve "Çok güzel" dedi.
Et alors il dit : " Tu sais ce qui va se passer.
Sonra şöyle dedi, "Ne olacağını biliyorsun."
"Thomas ne te laisseras pas servir ça."
Yanıma geldi ve "Thomas bunu sunmana izin vermez" dedi.
Il a dit : "On a ce gamin qui vient du The French Laundry, et il nous en met plein la vue."
"French Laundry'den gelen bir çocuk harikalar yaratıyor" dedi.
Il m'a regardé et m'a dit : "Si jamais vous voulez ouvrir un restaurant à votre nom... j'aimerais vous aider."
Bana baktı ve "Kendine bir restoran açacak olursan..." "yardım ederim" dedi.
"Nous vous avons séléctionné comme restaurant numéro 1 du pays."
"Sizi ülkenin en iyi restoranı seçtik" dedi.
Je suis allé chez le dentiste et ils disaient :
Dişçiye gittim, bana şöyle dedi...
Je peux pas bien manger... et tout ça. Et j'ai... "
İyi yiyemiyorum " dedi.
Mec, pourquoi est-ce que je te montres ma langue? " Vous savez?
Sana niye dilimi göstereyim? " dedi.
Nous avons vos résultats. "
Sonuçlarınız geldi " dedi.
"Je suis désolé de vous dire que vous avez un cancer de niveau IV-B."
"Üzgünüm ama dördüncü evre kanser" dedi.
Et il y a 70 % de chance que vous mourriez quand même. "
"Ama yine de ölüm riski % 70" dedi.
Et il a dit : "Selon mon opinion, non."
"Bence yok" dedi.
Et Mike a juste dit : "Je vais le faire."
Mike, "Ben yaparım" dedi.
Dr. Blair a dit : "Vous êtes sain."
Dr. Blair "Temizsin" dedi.
Mais il a dit : "C'est bien ma fille!"
Ama o "Aferin kızıma!" dedi.
Et elle a dit : " Oh, je ne l'ai pas du tout nommé d'après moi.
Dedi ki, "Asla kendi adımı vermedim."
Bien sûr que tu veux être un chef. "
Tabii ki şef olmak istiyorsun " dedi.
Et elle m'a dit...
O da bana dedi ki...
Elle a juste dit, genre : "On l'a."
Sadece "Aldık" dedi.
Elle était là : "Oh, je ne voulais juste pas t'inquiéter."
"Seni telaşlandırmak istemedim" dedi.
Il a dit qu'il y avait probablement une centaine d'ingrédients là-dedans.
Yaklaşık yüz çeşit malzeme var dedi.
Et après le dîner il a dit :
Yemekten sonra dedi ki...
Mais il a aussi dit :
Ama şunu da dedi...
Cet éditeur, il a dit : " Slovénie, qu'est-ce que c'est?
"Editör dedi ki," Slovenya mı, o da ne?
J'en ai entendu parler la première fois par un ami italien, qui m'a appelé et m'a dit : " Tu ne vas pas croire ça.
İlk kez bir İtalyan arkadaş... beni arayıp dedi ki, "İnanmayacaksın."
Il a dit : "Oui, il fait vraiment des pâtes." J'ai dit : "Et?"
"Evet, makarna yapıyor." dedi.
Et il a dit : "Elles sont fantastiques."
"Muhteşem." dedi.
Après un mois, il a dit : " Ok.
"Bir ay sonra dedi ki," Tamam.
Il a dit : "Ces mecs, que vous entrainez en tant que chefs instruits, ils ne connaissent pas le respect."
Dedi ki, "Şeflik eğitimi verdiğin bu adamlar... saygı göstermeyi bilmiyorlar."
Et alors, j'ai rencontré un gars et il a dit : " Faisons de la restauration industrielle.
Sonra biriyle tanıştım, dedi ki, "Gel toplu yemek hizmeti verelim."
Il a dit : "Cherchez le El Bulli. Googlez-le."
"Google'da El Bulli'yi ara" dedi.
Pourquoi les aliments sont comme ça? Pourquoi la nourriture ressemble à la nourriture française? "
Niye Fransız yemeklerine benziyor? " dedi.
Il a dit : " Non, Parlons de ça demain matin quand tu es sobre.
Dedi ki, " Bunu sabah konuşalım.
Il a dit : " Oui, oui, oui.
"Evet, tamam." dedi.
Gaggan m'a appellé un jour et il a dit : "Hey, tu connais Ferran Adrià?"
Gaggan bir gün beni arayıp "Ferran Adrià'yı tanır mısın?" dedi.
Tu penses que tu pourrais me présenter? "
Beni tanıştırabilir misin? " dedi.
Et quelques jours plus tard, il m'a appellé et il a dit : "Je l'ai eu!"
Birkaç gün sonra beni arayıp "Oldu!" dedi.
Ma maman était là : "Ok, enfin, j'ai de l'argent."
Annem, "Sonunda biraz param oldu" dedi.
Vous allez voir. Vous étiez numéro 3 l'année dernière. Cette année vous allez sortir.
"Geçen yıl üçüncüydün, bu yıl yoksun." dedi.
Le femme vient et me dit : "Alors vous faites de la cuisine indienne?"
Filipinli kadın yanıma gelip "Hint yemekleri yapıyorsun, öyle mi?" dedi.
Tu n'as pas écouté la patronne?
Patron ne dedi, duymadın mı?
SpaceX et Apple pour sauver des vies.
Hayat kurtarmak için hayır dedi.
C'est ce qu'il a dit mais les gens ne font pas ça.
O da öyle dedi ama insanlar böyle yapmaz.
Un jour, il m'a dit :
Bir gün bana şöyle dedi, "Çok iyi bir şefsin..."