Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Deuxième

Deuxième перевод на турецкий

11,890 параллельный перевод
Je peux vous dire ce que je sais... qu'il y a une deuxième bombe à l'extérieur, et que si nous ne...
- Bildiğim tek şey bir bomba daha olduğu ve durdurmazsak...
Et si tu as raison, et qu'il y en a vraiment une deuxième dans la nature...
Eğer haklıysan gerçekten ikinci bir bomba varsa...
J'imagine que ça doit être un peu ennuyeux la deuxième fois, hein?
İkinci kez deneyimlemek sıkıcı olmalı sanırım?
Si on ne trouve pas une deuxième bombe ou le poseur de bombe dans les 4 prochaines heures, tu devras purger ta sentence pour un crime que tu n'as pas commis.
Bu da demek oluyor ki, gelecek dört saat içinde ikinci bir bomba veya bombacı bulamazsak, gerçekleştirmediğin bir suç için ömür boyu hapis cezası çekeceksin.
Vous, un agent, marchant droit vers la deuxième tour quand tout le monde courait dans l'autre sens.
Herkes diğer yöne doğru koşarken siz, bir ajan olarak ikinci kuleye yürüyordunuz.
Quel est mon deuxième prénom?
- Göbek adım ne?
C'est la deuxième aujourd'hui.
Bugün ikinci oldu.
Et la deuxième est pour qu'ils retrouvent de la famille ou des amis avec qui ils ont perdu le contact.
İkincisi, çocukların iletişimlerini kaybettikleri ailelerini, arkadaşlarını bulabileceği yer.
Il est au deuxième étage, en post-op.
İkinci katta nakil sonrası odasında.
Toute ma vie, j'ai été deuxième, derrière toi.
Çünkü tüm hayatım boyunca, her zaman seninle başlayan cümlelerin ikinci yarısında oldum.
Les deuxième, troisième et quatrième choses... les parents étaient impliqués.
İkinci, üçüncü ve dördüncü şey, aile işin içindeydi.
Nous allons à la deuxième adresse.
İkinci adrese gidiyorlar.
Qui... qui est censé être la deuxième victime?
Diğer kurban kim oluyor?
À travers le mauvais angle. Tu es peut-être la deuxième tête d'Hydra
Hydra'nın ikinci başı olabilirsin.
Faisons le deuxième test.
İkinci bir test yapalım haydi.
Je ne peux pas te perdre une deuxième fois.
Bir daha kaybedemem.
Ceux-là sont plus une deuxième génération, hein?
Bunlar bir üst model, değil mi?
Vous avez eu un deuxième mandat solide, Monsieur le Président... historique.
Şu ana kadar iki dönem koltukta kaldınız Sayın Başkan... bu tarihi birşey.
Dans cette existence on a rarement droit à une deuxième chance.
İkinci şans insanın karşına kolay kolay çıkmaz.
C'est quoi la deuxième chose?
- İkinci şey nedir?
La deuxième fois, une amende de 500 dollars.
İkinci seferden 500 dolar ceza almış.
Super. Cela m'amène à ma deuxième condition.
Bu beni ikinci koşuluma getiriyor.
Je l'ai poussée, et elle est tombée de la balustrade du deuxième étage de la maison, et s'est cognée la tête sur le carrelage plus bas.
Onu ittim ve evimizin ikinci kat tırabzanından düşüp, kafasını aşağıdaki fayansa çarptı.
Ou la deuxième question.
Ya da ikinci soruyu.
La deuxième plainte date d'il y a un mois et est adressée à l'ARIF, A-R-I-F, ce qui veut dire... je regarde.
İkinci şikayet bir ay önce Fedm ile yapılmış, F-E-D-M anlamı...
Je voulais attendre d'être sûre, mais j'ai dû passer une deuxième mammographie parce qu'ils ont dû voir quelque chose sur la première.
Emin olana kadar beklemek istedim, ikinci bir mamogram çektirmek zorunda kaldım..... çünkü sanırım ilkinde birşeyler gördüler.
Je comprends que tu la trouves impressionnante, mais pour moi, c'est juste la sœur de Louis, et en ce qui me concerne, c'est la deuxième découverte.
Bak, ondan etkilendiğini biliyorum ama benim için o sadece Louis'in kız kardeşi. ... ki bu bana göre ikinci darbe.
Il n'y a rien que je puisse faire à propos de celle-ci, mais c'est certain que j'irai jusqu'au bout pour la deuxième.
Bunun için yapabileceğim hiçbir şey yok ama şundan adım gibi eminim diğeri için her şeyi yapacağım.
Bien. Et je serai ici pour la deuxième arrivée.
Güzel, sizden sonra da ben gider gelirim.
Si elle veut un deuxième round, qu'elle vienne.
Bizimle tekrar karşı karşıya gelmek istiyorsa, istediğiniz alacak.
Mais je pose le pied en premier, tu peux être deuxième.
Fakat unutma, ilk ayak basacak kişi benim.
Tu sais que c'est la deuxième fois en deux jours que tu m'accuses d'être le méchant.
Geçtiğimiz iki günde, bu benim kötü adam olduğumu ikinci defa iddia edişin oldu.
Donne-moi une deuxième chance et je promets d'apprendre tout sur toi.
Bana bir şans daha verirsen hakkında bilinecek her şeyi öğreneceğim, söz.
Si tu payes ta tournée, on va avoir besoin tu vas avoir besoin d'une deuxième hypothèque sur ta tour.
Öyleyse o kulene bir ipotek daha gerekecek.
Je sais que ce n'est pas le bon moment mais, techniquement, le deuxième congélateur est à moi.
Biliyorum zamanı değil, ama, biliyorsun ki, teknik olarak, buzluğun ikinci çekmecesi benim.
Et en tenant ce bébé dans mes bras, je savais qu'on m'avait donné une deuxième chance.
O bebeği kucağımda tutarken ikinci bir şansa kavuştuğumu biliyordum.
Mais malgré tout, Kakarot. Je n'ai pas envie d'être le deuxième!
Lakin Kakarotto İkinci sırada sonsuza kadar kalmaya hiç niyetim yok.
Deuxième infraction.
İkinci derece suç.
J'aimerais parler du Deuxième Sexe de Simone de Beauvoir, que je viens de lire.
Simone de Beauvoir'ın şimdi okuduğum "The Second Sex"'ini konuşmak isterim.
C'est en fin de deuxième phase, accompagné par... la folie.
İkinci aşamanın sonlarında. Kişilik bölünmesi başlamış.
je veux un deuxième avis.
İkinci bir görüş istiyorum.
En plus, on a le deuxième round avec Dmitry demain matin.
Hem yarın Dmitry ile ikinci raund başlıyor.
Tu vois? Beyrouth était mon premier voyage, Bagdad mon deuxième.
İlk gittiğim yer Beyrut'tu ikincisi Bağdat'tı.
- Langley veut un deuxième passage.
- Langley yeniden aranmasını istiyor.
D'après leurs ordinateurs récemment piratés, deuxième étage, nord est.
Yakın zamanda sızdığım bilgisayarlarına göre ikinci kat, kuzeybatı köşesi.
La première est allumée, et la deuxième en cours.
İlki açık, ikincisi de şimdi açıldı.
Ouais, et grâce à vous, Alaric est probablement encore à la maison en attendant que le deuxième ligne bleue pour montrer, de sorte que vous savez quoi?
Evet ve sayende Alaric muhtemelen hala evde ikinci çizginin çıkmasını bekliyordur. Bak ne diyeceğim?
Qui est-ce qui a une deuxième possibilité de faire l'éloge funéraire de sa mère?
Kaç kere anneni anma konuşması yapma fırsatı yakalarsın ki şu hayatta?
C'est comme un deuxième repas!
Sanki ikinci bir öğün yiyor gibiyim!
La deuxième... un peu plus longtemps...
İkinci oyunsa biraz daha uzun sürdü.
Cherchez l'appartement de cette femme. Nous prendrons le deuxième étage.
Kadının dairesini arayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]