Translate.vc / французский → турецкий / Dulce
Dulce перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Dolce de Leche.
Dulce de leche.
Dolce veut dire "doux" en espagnol.
Dulce, İspanyolca "tatlı" demek.
Dolce de Leche?
Dulce de leche?
Nous avançons vers l'entrée du Canyon d'Agua Dulce.
Agua Dulce Kanyonunun ağzındaki... batı duvarının içlerine ilerliyoruz.
Chat de gouttière nous attend à Agua Dulce.
Sokak Kedisi bizi Agua Dulce'da bekleyecek.
J'envoie quelqu'un à Agua Dulce pour les attendre.
Onları beklemesi için birini Agua Dulce'ya gönderiyorum.
Ici, Shérif Stacy Love de Aqua Dulce.
Ben Şef Stacy Love. Aqua Dulce, New Mexico'dan. Sizi duyuyorum.
Tu viens de Villa Dulce?
Villa Dulce'de mi oturuyorsun?
On va rentrer en stop à Villa Dulce
Bir araba bulalım. Geri dönmek zorundayız.
Oui, Peter. A Agua Dulce, des coups de feu ont éclaté... peu après 14 h 30, heure locale. Le président a été évacué.
Evet, Agua Dulce şehrinde yerel saatle 14.30'u biraz geçe silahlı çatışma başladığında, Başkan hızlı bir şekilde olay yerinden uzaklaştırıldı.
Le véhicule appartient à Mary Anne Kelly sur Agua Dulce.
Kamyonet Agua Dulce'den Mary Anne Kelly adına kayıtlı.
Dulce, viens là, tu veux?
Dulce, buraya gelir misin lütfen?
Dulce, et si tu retournais travailler dans cette maison?
Dulce, yine evde çalışmaya ne dersin?
- Dulce ne nous connaît pas.
- Dulce bizi tanımıyor...
Pas vrai, Dulce?
Değil mi Dulce?
Et cette femme, Dulce, qu'en penses-tu?
Ya şu kadın, Dulce, onun hakkında ne düşünüyorsun?
Pas vrai?
Değil mi Dulce?
Certains tunnels iraient jusqu'à Dulce... où il y aurait une base militaire souterraine pleine d'extraterrestres.
Bazi kisiler onlarin gizli yeralti karargahlarinin... bulundugu söylenen Dolche diye... bir yere kactiklarini söylüyorlar.
Dulce!
Harika!
À Dulce Chacón pour son merveilleux roman.
Harika romanı için Dulce Chacon'a
C'est du caramel. La meilleure chose au monde.
Buna dulce de leche denir, dünyanın en lezzetli şeyi.
On a partagé des sorbets... sauce au caramel... ta préférée.
Birlikte İtalyan dondurması yedik. Dulce de leche'li... En sevdiğin.
Ok, il dit clairement que Celeste vient d'Argentine parce qu'ils ont inventé la confiture de lait et maintenant... tous les autre glaciers l'ont volée.
Celeste'nin Arjantinli olduğunu çünkü " Dulce de leche'yi onların icat ettiği söylüyor. Ve tüm diğer dondurmacıların bunu onlardan çaldığını ekliyor.
Sorbet sauce au caramel devrait être faîte avec une boite de lait doux cuit sur le fourneau!
İtalyan dondurması? "Dulce de leche" şekerli sütün ocakta kaynatılmasından meydana gelir!
Et... je t'ai apporté le fameux dulce de leche de ma abuelita, d'Argentine là où ça a été inventé.
Ayrıca sana Arjantin'in meşhur dulce de leche'li çikolatasından getirdim.
On a tiramisu, café au lait, dulce de leche.
Tiramisu, café au lait, dulce de leche var.
Dulce Alida de los Angeles, devant les charges et les preuves qui vous accusent de l'assassinat du citoyen Juan José Hernández, et de votre fils Leopoldo Hernández, vous êtes déclarée coupable et condamnée à la peine de prison maximale.
Dulce Alida de los Angeles, size karşı yapılan Yurttaş Juan José Hernandez ve oğlu Leopoldo Hernéndez'i öldürme suçlaması nedeniyle müebbet hapis cezasına çarptırıldınız.
Dulce, prends-le c'est un avantage que la loi donne aux femmes de ton âge.
Dulce şunu bil, bu sadece yaşlı kadınlara verilen bir hak.
Madame... je suis au courant de tous les péchés qu'on dit vous avez commis ici, dans cette maison,
Bayan Dulce... Bu evde işlediğinizi söyledikleri bütün günahları biliyorum.
Qui l'a fait, Dulce?
Kim yaptı Dulce?
Je fais ce que je peux, Dulce, ne pousse pas.
Elimden gelenin en iyisini yapıyorum Dulce.
Je regrette ces jours-là, Dulce.
O günleri özledim, Dulce.
J'ai fait des recherches, madame, et cette maison a été construite il y a presque un siècle.
Ev hakkında araştırma yaptım Bayan Dulce ve ev yaklaşık bir asır önce inşaa edilmiş.
Madame, racontez-moi tout ce qui s'est passé ici.
Bayan Dulce burada ne olduğunu anlatın.
Dulce... tu veux me dire qu'elle merde t'arrive?
Dulce... Neler oluyor söyler misin?
Dulce!
Dulce!
Qu'est-ce que j'ai fait de mal, Dulce?
Neyi yanlış yaptım?
Enchantée, Dulce.
Tanıştığıma memnun oldum, ben Dulce.
Victoria sait que vous avez besoin de nous, Dulce.
Victoria bize ihtiyacın olduğunu biliyor Dulce.
Madame, donnez-moi le papier.
Bayan Dulce, bana o kağıdı ver.
Madame, écoutez-moi bien, c'est très important que vous fermiez les yeux et quoi que vous entendiez, ne les ouvrez pas, compris?
Bayan Dulce, beni çok dikkatli dinlemelisiniz, bu çok önemli gözlerinizi kapatın ve ne duyarsanız duyun, sakın gözlerinizi açmayın! Beni anladınız mı?
N'ouvre pas les yeux Dulce, écoute seulement, n'ouvre pas les yeux.
Gözlerini açma Dulce. Sadece dinle ve gözlerini kapalı tut.
Madame!
Bayan Dulce!
Du calme, Dulce!
Sakin olun Bayan Dulce!
Ce n'est pas nécessaire, Dulce, ne le faites pas!
Buna gerek yok, Dulce. Yapma.
Aujourd'hui on est le onze, Dulce. Ce n'est qu'une date.
Bugün 11'i Dulce, sadece bir tarih.
Regarde bien mon visage, Dulce, écoute bien ma voix.
Yüzüme çok iyi bak, Dulce, sesimi iyi dinle.
Voulez-vous un pan dulce
- Çörek ister misin?
"Il est doux et honorable de mourir pour la patrie."
" "Dulce et decorum est pro patria mori." " " Vatan için ölmek güzeldir ve bize yakışır. "
Dolce ou Gabbana?
Dulce'yi mi, Gabana'yı mı?
- Je vais chercher du dulce de leche.
Merhaba?