Translate.vc / французский → турецкий / Démons
Démons перевод на турецкий
3,785 параллельный перевод
Faire perdre leur foi... les transforme en démons comme vous.
İnsanların inançlarını kaybetmelerini sağlıyor. Senin gibileri şeytana dönüştürüyor.
Quand vous menez vos enquêtes, comment échappez-vous aux démons?
Peki, siz ikiniz bu olayları araştırırken nasıl tepeden bakıp da durdurabiliyorsunuz?
Encore des démons?
Daha fazla şeytan mı?
Si ces démons peuvent périr en Enfer, lui aussi.
Lucifer'in pek hoşuna gitmeyecek. Bu şeytanlar burada ölebiliyorsa o zaman o da ölebilir.
La Terre est un Enfer, et les hommes sont ses démons.
Yeryüzü Cehennem'in başka bir biçimidir ve insanlar da şeytanlarıdır.
L'obliger à affronter ses démons. C'était la seule façon de l'aider.
Ama onu, şeytanıyla yüzleşmesine mecbur etmek ona yardım edebilmemin tek yoluydu.
Les démons revêtent plusieurs formes.
İblisler her türlü canlı varlığı ele geçirebilir.
Jace Wayland, chasseur de démons.
Jace Wayland. İblis Avcısı.
Il apprit comment invoquer les démons.
İblislerin nasıl çağrılacağını öğrendi.
Les démons existent partout, sous toutes les formes.
İblisler farklı şekiller içinde tüm dünyada varlar.
Je tue des démons, je ne crois en rien d'autre.
İşimin iblis öldürmek olduğunu biliyorum. Başka bir şeye inanmak zorunda değilim.
Je croyais... Je chasse des démons depuis toujours et je n'ai jamais vu un ange.
- Dinle, hayatımın üçte biri boyunca iblis avlayıp durdum ve tüm bu süre içerisinde hiç melek görmedim.
Les démons réagissent aux fréquences en deux tons.
İblisler belli frekanstaki iki ses aralığına tepki verirler.
Ça permet de démasquer les démons.
İblisleri ortaya çıkarmamızı sağlıyor.
Bach est aux démons ce que l'ail est aux vampires?
Yani Bach iblisler için neyse sarımsak da vampirler için o.
Y a des démons partout.
Burası iblislerle dolu.
On n'est pas équipés pour combattre des démons.
Bu bir kurtarma görevi. İblislerle dövüşmek için hazırlıklı değiliz.
Je ne vois plus des rues, des feux ou des voitures, mais des démons et des anges.
Arabalar, trafik ışıkları ya da sokaklar görmüyorum. Melekler ve şeytanlardan ibaret.
Au 16e siècle, le Mystique John Dee écrivit le "Sigillum Aemeth", un livre de cantiques qui avaient pour but de convoquer des anges, mais qui produisaient des démons à la place.
16. yüzyıl da, esrarengiz John Dee * Melekleri çağırmak adına. "Sgillum Aemeth" isimli ilahi kitabını yazmıştı.
Des Singes-démons!
Şeytani maymunlar!
Soyez bannis, singes démons!
Defolun, şeytan goriller!
John Dee essayait de convoquer des anges, mais le mal voyage à travers sa propre puissance et il a convoqué des démons et les démons ont forgé ce livre.
John Dee melekleri çağırmaya çalışıyordu, Ama şeytani gezginlerin gücüyle aslında şeytanları çağırmış oldu. Ve iblisler bu kitabı unuttular.
C'est le nom de Jésus qui lui donne le pouvoir de chasser les démons.
Musibetli ruhları yönetmemizi sağlayan kişi yüce İsa'dır.
Oui, ils nous ont raconté des histoires... des histoires d'anges qui viennent du ciel et tuent les démons et les envoyent en enfer pour tous nous protèger.
Evet, hikayeler anlattık cennetten inen, şeytanları öldüren ve bizi korumak için onları cehenneme gönderen melekler hakkında yalan söyledik.
Prêtez-nous assistance dans nos batailles contre ces assoiffés de pouvoir de "politbureaucrates" et leurs larbins, les flics, les soldats et tous les autres démons en uniforme.
Kirli bürükratlara, onların itaatkar polislerine ve askerlerine ve dışardaki diğer şeytanlara karşı olan kavgamızda bize yardım et.
Et ça va vraiment te sauver de toutes tes peurs, tous tes démons.
Umarım seni tüm korkularından, tüm şeytanlarından daha çok korur.
Donne-nous la force de se lutter contre les démons qui sont en nous... et les démons qui interviennent dans nos vies.
İçimizdeki şeytanlara karşı bize güç ver. Ve hayatımızda yer edinen iblislere karşı.
Elles me poursuivaient, et je m'enfuyais... et la dernière chose dont je me souviens c'est les policiers qui me ramassaient, et j'étais au milieu de la rue criant à propos de démons.
Beni takip ediyorlardı, ben de kaçıyordum. Sonra hatırladığım ilk şey, polislerin beni alması ve sokak ortasında şeytanlar hakkında çığlık atmamdı.
Être sobre a ses avantages, mais les vieux démons rôdent toujours.
Alkolü bırakmak çokda kötü değil. Tekerlekler çok günahkarca gıcırdamadığı sürece.
Je suis chasseur de démons. On connaît les raies, mais on n'en a jamais vu d'aussi grosses.
Vatoz balıklarını biliyoruz, ama hiç bu kadar büyüğünü görmedik.
Je suis un chasseur de démons professionnel.
Ben profesyonel bir iblis avcısıyım.
Toi aussi, tu es chasseur de démons?
Sende mi iblis avcısısın?
Le Manuel Du Chasseur de Démons.
İblis Avcılar El Kitabı.
Le Manuel du Chasseur de Démons?
İblis Avcılar El Kitabı mı?
Ça met en valeur la bonté à l'intérieur des démons.
İçindeki iyiliği ortaya çıkarmak için.
- C'est la vraie chasseuse de démons! - Bonjour, tout le monde!
O gerçek bir iblis avcısı!
Je veux juste détruire les démons, comme les autre chasseurs.
Bende diğer iblis avcıları gibi şeytanları öldürmek istiyorum.
Les chasseurs de démons se fichent des formalités.
Bizim gibilerin her zaman, başına gelen şeyler.
C'est mon héritage de chasseuse de démons, l'Anneau Volant Infini.
Uçan halka aile yadigarıdır İblislere karşı en güçlü silahım o.
Il t'enseignera peut-être les secrets pour vaincre les démons.
İblisleri nasıl yenebileceğini öğretebilir.
Nous sommes venus de l'ouest pour chasser des démons.
İblis avlamak için çok uzaklardan geldik.
Tous les chasseurs de démons sont nos ennemis. On tue les démons et aussi leurs chasseurs.
Sadece iblisler değil iblis avcılarıda bizim düşmanımız olur
- Es-tu chasseur de démons?
İblis avcısı mısın?
Es-tu chasseur de démons?
Peki, sen iblis avcısı mısın?
Je ne suis qu'un simple et ordinaire chasseur de démons.
Ben sadece basit bir iblis avcısıyım.
Je suis chasseur de démons aussi.
Bende bir iblis avcısıyım.
Même s'il ne ressemble à personne, il ose combattre les démons avec juste son livre de comptines, et même pas pour la célébrité ou l'argent!
Önemsiz görünmesine rağmen sadece bir kitap ile iblislere karşı savaşma cesaretinde bulunuyor. Üstelik bunu, para ve şöhret için yapmıyor.
Nous avons tous suivi l'aura du démon jusqu'ici. Celui qui capture en premier le Démon Cochon est le meilleur chasseur de démons de tous!
Hepimiz bu iblisin peşindeyiz bu iblisi ilk kim yakalarsa iblis avcılarının kralı olacaktır!
C'est l'Amour qui a fait de nous des Démons.
Aşk ikimizi de şeytana çevirdi.
Les démons ne meurent pas facilement.
İblisler kolaylıkla ölmezken biz...
Je suis un chasseur de démons.
Ben iblis avcısıyım.