Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Espere

Espere перевод на турецкий

1,736 параллельный перевод
Je suppose que j'espere en faire partie... un jour.
- Onlardan biri olmayı umuyorum.
Donc j'espere obtenir une condamnation pour homicide par négligence, et alors, peut être que je pourrais le faire enfermer 4 ans.
Tek umudum ihmalkârlık neticesinde ölüme sebebiyetten suçlu bulunması. Belki bu şekilde onu dört yıla mahkûm ettirebilirim.
Allison, j'espere que je n'appelle pas trop tard, mais j'ai des nouvelles.
Allison, umarım geç saatte aramadım. Ama sana müjdem var.
Vu que je n'ai pas des masses d'options, j'espere que vous comprennez quand je dis que j'espere... de ton mon coeur... que vous avez tort.
Tüm kalbimle haksız olmanı dilediğimi söylersem umarım beni anlarsın. Çünkü fazla bir seçeneğim yok.
Donc il espere que tu te trompes? C'est ça son plan?
Demek yanılıyor olman için dua ediyor.
J'espere que vous m'électrocuteré
Size zarar verebilirim. Keşke bana zarar versen...
J'espere assez pour que mon père gagne les elections.
Umarım, babamın, seçimi kazanmasına yetecek kadar.
J'espere que votre travaille sera meilleur que le mien.
Umarım seninkiler benimkilerden iyi çalışır.
J'espere que vous avez passé une bonne nuit.
İyi uyudunuz sanırım.
J'espere qu'il ne vous effraie pas!
Umarım sizi korkutmamıştır.
On m'a dit que vous n'aviez presque rien mangé au repas j'espere que vous n'etes pas en train de tomber malade!
Öğlen de yemedin. Hasta falan değilsin umarım.
- J'espere que vous ne le trouverez pas ma chère.
- Umarım bulamazsın, canım
- Je partirai pour deux semaines seulement, j'espere
- İki haftadan fazla kalmam, efendim.
Oh non, j'espere qu'elle va revenir C'est elle que j'aime le plus
Oh, hayır. Keşke geri gelse. En çok onu seviyorum.
- Seigneur, j'avais espéré qu'elle se serait remise de ça...
- Tanrım, keşke bunu aşabilseydi.
Il aurait espéré pouvoir ramener votre fils...
- Oğlunuzu geri getirmek istermiş
Est-ce qu'il a une idée, du nombre de fois que nous avons espéré être mort?
Kaç kez ölmek istediğimizi biliyor muymuş?
J'aurai espéré que les Farells puissent l'écouter parler...
Keşke Farrellar onun söylediklerini duyabilseydi.
J'aurais espéré qu'il y ai quelque chose que je puisse faire...
Keşke yapabileceğim bir şey olsaydı.
De retour au bar, la sortie entre filles ne se passait pas comme Robin l'avait espéré.
Bara gelince, herşey Robin'in umduğu gibi gitmiyordu.
Cette femme m'a mis à genou, et j'avais espéré que ce soit pour autre chose.
Ramon, millet! Whoo! Tamam.
Non en fait, j'avais espéré vous convaincre du contraire, qu'éventuellement, tout le monde quitte les lieux.
Hayır aslında tam tersini yapmaya sizi ikna etmeyi umuyordum. Mesela herkes buradan çıksa.
Ca s'est passé exactement comme je l'avais espéré.
Bunun kesinlikle bir durak olduğunu umuyorum.
- des mauvais rêves et des croques mitaines, mais tu sais quoi? - Et je pensais, j'avais espéré, que tu gèrerais - ce que je fais est très important.
Belki kötü rüyalar ve öcülerden dünyayı kurtarmıyorum ama biliyor musun?
Oui. Euh, désolé, votre honneur, j'avais espéré que j'aurais pu... hum, être éliminé
Özür dilerim Hakim Bey, katipten kâğıdımı alabilir miyim?
J'avais espéré que peut être j'aurais pu vous le décrire...
Size onu tanımlayabileceğimi umuyordum.
Je suis la mère d'Ariel et j'avais espéré parler avec vous dans les plus brefs délais concernant le malentendu au sujet d'Ariel et de ces histoires de pennies.
Ariel'in annesi. Sizinle yanlış anlama için en uygun zamanınızda konuşmayı umuyordum. Ariel ve peni kavanozu konusunda.
Il n'arrête pas de me regarder bizarrement. J'aurais espéré que tu attendes au moins le bac.
Bari mezuniyeti bekleseydin.
Hey, vous avez 14 ans, vous êtes pauvre, et quelqu'un qui pourri jusqu'à sa mort en prison vous propose à vous et à votre famille plus d'argent que vous n'avez jamais espéré en avoir?
14 yaşında ve fakirsen ve hapis hayatını göze alamayan biri sana ve ailene rüyanda bile göremeyeceğin kadar çok para teklif ederse?
Mais cet été, Nate et David Carmichael trouveront beaucoup plus qu'il ne l'avaient espéré.
Ama bu yaz Nate ve David Carmichael beklediklerinden fazlasını bulacaklar.
C'est la raison pour laquelle j'aurai espéré que vous soyez plus réceptive à mon offre.
Ben de bu yüzden teklifimi kabul edersin diyordum.
Eh bien, j'espere que votre patron va gagner.
- Umarım patronun kazanır.
Et, comme je l'avais espéré, elle avait continuée après ses funérailles et pendant le reste de sa vie.
Cenazenin sonunda olduğu gibi hayatı boyunca da böyle olur.
J'avais espéré que vous vous comporteriez comme une dame, Gina.
Bir hanımefendi olabileceğini ummuştum, Gina.
J'avais espéré que ça sonnerait plus héroïque. J'ai saisit.
- Bunun, kulağa daha kahramanca geleceğini sanıyordum.
Cette année, j'ai eu tout ce que je voulais et tout ce que j'avais espéré... mais en un sens, j'ai perdu encore plus de choses.
Bu yıl, istediğim ve hayal ettiğim herşeyi elde ettim... ama, bir yandan da, daha fazlasını kaybettim.
Tout comme on l'avait espéré.
Aynen bizim istediğimiz gibi.
Il a espéré pendant des années que tu lui dises "je t'aime".
Yıllardır "Seni seviyorum" demeni bekliyor.
J'avais espéré que nous aurions une négociation rationnelle.
Mantıklı bir görüşme olacağını ummuştum.
J'avais espéré provoquer une espèce d'agression, bien sûr, mais essayer de tuer un tribun *?
Bir kışkırtmada bulunacağını düşünmüştüm. Ama bir yargıcı öldürmeye kalkmak?
J'aurais espéré qu'on explorerait un peu plus l'Italie.
Keşke İtalya'yı biraz daha gezebilsek.
Une partie de moi avait espéré qu'il ne soit pas là.
Bir parçam ortaya çıkmamasını istiyordu.
Bien! Ça s'est passé mieux que je ne l'avais espéré!
Beklediğimden daha iyiydi.
Le rétrovirus ne se dissipe pas dans son organisme, comme nous l'avions espéré.
Retrovirüs umduğumuz gibi vücudunda yok olmuyor.
J'ai espéré.
Umdum.
J'ai espéré que tu reviendrais à la raison
Aklının yerine gelmesini umdum.
J'ai espéré que tu arrêterais de sauver des personnes censées mourir
Ölmesi gereken insanları kurtarmaktan vazgeçmeni umdum.
J'avais espéré que je l'oublierais.
Onu unutmayı umut ediyordum.
Mes parents ont toujours espéré que je reprenne leur affaire, que je leur donne un petit-fils pour perpétuer notre nom, c'est ce que doit faire un fils.
Ailem hep günü gelince onların işini benim devralacağımı düşündü. Onlara bir erkek torun verip ailemizin adını sürdüreceğimi. Erkek evlat bunun için vardır.
Je savais qu'il me plairait, mais je n'aurais jamais espéré l'adorer.
Onu seveceğimi biliyordum, ama ona tapacağımı asla hayal etmemiştim.
" C'est pas vraiment ce que j'avais espéré...
" Pek umduğum gibi çıkmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]