Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Fda

Fda перевод на турецкий

313 параллельный перевод
Si vous pensez avoir déjà vu une de vos connaissances... porter un foulard semblable... il est de votre devoir de nous le dire.
Buna benzer bir şey gördüyseniz.... Belkide bir arkadaşınızda yada sınıfda birinde.... Bunu bize bildirmelisiniz...
La FDA a annoncé ce matin qu'on doit son élaboration au super-ordinateur Proteus 4.
FD A ilacın Proteus Dört isimli süper bilgisayar tarafından geliştirildiğini açıkladı.
Les concurrents de l'Olympia sont jugés en deux catégories.
Olympia katılımcıları iki sınıfda yargılanır.
Mme Hagel ne vous attend pas en éco domestique? Probablement.
- Bayan Hagel seni sınıfda beklemiyor mu?
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
Sağlık Bakanlığı onayları yok.
Le Comité consultatif de la FDA aux banques de sang est d'avis que les preuves de toute à cette affaire est détuctif.
Kan bankaları için FDA Danışma kurulunun düşüncesi tüm bunlar için kanıtların sonuç olarak çıkartıldığıdır.
Puis-je rappeler que l'industrie du sang est sous la juridiction de la FDA qui selon le Dr Bove, ne reconnaît pas l'épidémie.
Kan endüstrisinin FDA denetiminde olduğuna ve Dr. Bove'a göre bir salgından haberdar olmadıklarına dikkati çekmek isterim.
Je pose la motion que la réglementation de la FDA prescrive le dépistage de l'hépatite B sur tous les produits sanguins avant qu'ils ne soient utilisés sur les patients.
FDA düzenlemeleri için bir önerim var hepatit B testi, hastalarda bütün kan ve kan ürünleri kullanılmadan önce tarama amacıyla uygulanmalı.
... et de stocker l'Expectane pour le jour où la FDA approuvera les tests cliniques.
Sağlık bakanlığı, klinik araştırmaları onaylayana kadar. Biraz stok yapalım dedik ve...
Pourquoi y a pas que de la guimauve?
Lanet FDA. Neden hepsi marşmelov olamıyor?
- La semaine prochaine, tu seras en 9e.
- Gelecek hafta 9. sınıfda olacaksın.
Après ça, on jouera le grand jeu à la FDA.
Ondan sonra D.C.ye FDA'dan izin alma törenine.
Vous présenterez une nouvelle molécule.
FDA'nın onayladığı yeni bir ilacın sözcüsü olacaksınız.
Vous n'êtes pas un chimiste à l'abri.
FDA'da acemi bir kimyacı değilsin.
Base de données pharmaceutique Recherche ACCÈS INTERDIT
FDA KISITLI GİRİŞ
Nous vous présenterons une étude sur 2 ans conduite par la FDA qui prouve que la nicotine rend dépendant.
FDA tarafından yürütülen 2 yıllık, sonucunda nikotinin bağımlılık yapıcı olduğu belirlenen araştırmadan kanıtlar göstereceğiz.
A tel point que la FDA a fait réglementer la cigarette comme une drogue.
Hatta, öyle fazla ki artık FDA, sigarayı uyuşturucu dağıtım aracı olarak sınıflandırıyor.
Il n'a pas encore l'âge requis pour cette opération.
Ama yaşı FDA ölçütlerine uymuyor.
Toi ou quelqu'un à la F.D.A. pourriez traduire tout ça pour moi?
Sen ya da FDA'dan bir başkası bunları benim için dilimize çevirebilecek birisini tanıyor mu?
- C'est interdit.
- FDA bu ilacı yasakladı.
J'ai un doctorat en états fébriles... et symptômes multiples.
Grip ve soğuk algınlığı için FDA-sertifikalıyım. Belirti rahatlatma masterım var.
- Ça se fera sans doute dans 10 ans, mais ces tests vont donner les résultats préliminaires sur lesquels d'autres recherches se baseront, jusqu'à ce que ce soit approuvé par la loi.
- Yaygın kullanımına on yıl var, ama burada yapacağımız testler ilk bulgular olacak ve FDA onay verene kadar ileri araştırmalar bunlar üzerine kurulacak.
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
Çünkü FDA bunları kabul etmedi.
J'ai obtenu du ministère que le mot "Veau" soit remplacé par "Bébé vache torturé".
FDA'yı resmi olarak "Dana Eti" etiketinin "İşkence Edilmiş Bebek İnek" olarak değiştirilmesi için ikna edebildim.
Puis, soit Monsanto a transmis des résultats erronés ou le FDA n'a pas examiné en détail les tests de Monsanto.
Ve sonra ya Monsanto sonuçları yanlış bildirdi FDA'ya ya da FDA, Monsanto'nun kendi çalışmalarını zahmet edip derinlemesine incelemedi.
Ils ont un miraculeux vaccin contre la grippe prêt à obtenir l'approbation de la FDA, et tout le monde dit que c'est une valeur sûre.
Gıda ve İlaç Dairesi'nden onayda bekleyen mucizevî bir grip ilâçları var ve söylentilere göre ruhsat kesin.
Qu'est-ce que tu crois? La FDA à publié sa décision ce matin.
Gıda ve İlâç Dairesi bu sabah kararını açıkladı ve ilâcı reddetti.
Oui, comme tout le monde. Il s'avère que le vaccin miracle contre la grippe a de nombreux effets secondaires que la FDA ne veut pas infliger aux américains actuellement.
Gıda ve İlâç Dairesi'nin Amerikan halkını Roger'ın mucizevî ilâcının kötü yan etkilerine maruz bırakmak istemediği anlaşılıyor.
Votre médecin vous a pas dit que la toxique botulique n'est pas autorisée?
Doktorunuz FDA'nın botoksu boyun kırışıklıkları için onaylamadığını söylemedi mi size?
Jeunes gens, ça vous ennuierait beaucoup de ne pas dormir en classe?
Uh, çocuklar! Sınıfda uyumazsanız sevinirim.
Je ne m'inquiete pas que la FDA n'a jamais remarqué les migraines ou les naussées ou encore les evanouissements.
- Bas agrilari ve mide bulantisi, bayilmalar hiç de umurumda degil
On vient d'apprendre que la FDA refuse l'agrément.
Şimdi, az önce haber aldık. FDA reddediyormuş.
La FDA conteste les résultats de nos tests.
FDA test sonuçları konusunda bize karşı çıkıyor.
Powell avertit l'homme de paille du refus de la FDA.
Powell sessiz ortağa FDA'in reddedeceğini bildirdi.
- Mais la FDA...
- Ben sanmıştım ki, FDA...
Comment garder la confiance du public en attendant l'agrément par la FDA de son vaccin contre le SIDA, le Prexelin.
FDA'in onayını beklediği HIV / AIDS aşısı Prexelin'i bulan şirket kamuoyundaki güvenini korumaya çalışıyor.
Malgré la FDA, nous croyons fermement que le Prexelin éradiquera le fléau du SIDA
FDA'in aksine, biz Prexelin'ın, gezegendeki AIDS felaketini sona erdireceğine inanıyoruz.
J'ai sous les yeux les dépositions sous serment de vos collègues affirmant que vous saviez longtemps à l'avance que le Prexelin n'aurait pas l'agrément, parce que sur ordre du Dr Schiller et de vous-même, des éléments clé avaient été intentionnellement omis.
Bay Armstrong, şu anda önümde pek çok meslektaşınızın FDA'nın Prexelin'e asla onay vermeyeceğini önceden bildiğinizi, çünkü Doktor Schiller ve sizin ortak emirleriniz doğrultusunda ilacın etkin maddelerinin kasten çıkartıldığını, belirten yeminli ifadeleri var.
Mme la sénateur, je m'indigne qu'on m'attribue une responsabilité dans l'échec du Prexelin devant la FDA.
Senatör Sweeney, Prexelin'in Gıda ve İlaç İdaresi nezdinde başarısız olmasında payım olduğuna dair yapılan her türlü imayı kesinlikle reddediyorum.
Ils voulaient être les premiers sur le marché avec l'accord de la FDA.
Bitiş çizgisini ilk göğüslemek, FDA'dan onay alıp halka sunmak istiyorlardı.
Quand le Prexelin ou tout autre remède auront enfin l'agrément de la FDA, l'industrie pharmaceutique fixera-t-elle un prix si élevé qu'il sera hors d'atteinte de la majorité des malades du SIDA?
Prexelin ya da başka bir ilaç FDA'den nihai onayı aldığında, multi-milyarder ilaç endüstrisi, fiyatları AIDS mağdurlarının büyük bir çoğunluğunun karşılayamayacağı kadar çok yükseltecek mi?
En toute vérité, donc, je vous demande de nous parler des 350 millions $ d'actions vendues avant le refus d'agrément de la FDA.
O halde, lütfen bize FDA'in bu ilacı reddetmesinden önce gerçekleştirilen 350 milyon dolarlık hisse satışını anlatın.
Je pense qu'elle va le dire à la FDA.
Sanırım Gıda ve İlaç Kurumu'na anlatmayı planlıyor.
La FDA l'a approuvée il y a seulement deux ans, et la plupart des dermatologistes ne savent même pas ce que c'est.
Gıda ve İlaç Kurulu, daha iki yıl önce onaylamış. Çoğu dermatolog ilacın ismini bile bilmiyor.
Folley et ses allégations... On s'attend à une autorisation rapide de mise sur le marché de la FDA.
FDA ile bu yolu kısa yoldan halledecektik haberiniz var mı?
Il n'a pas encore obtenu la norme FDA mais tu vas déposer un brevet.
FDA onayladıklarından sayılmaz, ama sanırım patent üzerinde çalışıyorsun.
Eh bien en fait, sans l'approbation de la FDA, virtuellement impossible sur Terre de...
Aslında, düzgün bir Sağlık Bakanlığı onayı, Dünya'da görsel olarak imkânsız...
Oh, c'est Roger qui a du appeler l'inspection sanitaire.
İşte Earl arıyor. FDA ile konuşmuş olsa gerek.
Ils ont dû obtenir l'autorisation de la FDA pour le Mildron, vu que la plupart des appels venaient des USA.
Anlamadım? - Otur. - Tamam efendim.
Et du gouvernement fédéral américain.
Kamuoyunu katmalıydılar ve tabii ki FDA onları dışarda bırakmayalım.
Pardon? Excuse-moi, mais aujourd'hui la FDA étudie le truc miracle de Stepatech pour la grippe.
Ama bugün Gıda ve İlaç Dairesi, Stepatech'in mucizevî grip şeyine onay verecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]