Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Gardez

Gardez перевод на турецкий

8,031 параллельный перевод
Vos yeux ne clignent pas et vous gardez vos cartes sur votre noble poitrine.
Hiç renk vermiyorsunuz, tam bir poker suratsınız.
Gardez un œil sur mon ex-futur gendre.
Gözünü eski damadımın üzerinden ayırma sana zahmet.
Gardez vos positions!
Saflarınızı sıkı tutun!
D'accord. Gardez-les cachés, si c'est possible.
Elinden geldiğince gözden uzakta tut onları lütfen.
Mais gardez les yeux sur nous.
Ama gözünüz bizde olsun.
Gardez la zone dégagée.
Boşaltın.
Gardez toute la zone dégagée.
Bu alanı tamamen boşaltın.
Non merci, gardez votre argent.
Yo, sağ olun. Paranız cebinizde kalsın.
Gardez le drone à sa poursuite.
Dron peşinde kalsın.
Gardez le Predator sur la fille.
Dron, kızın peşinde kalsın.
Gardez-le en arrière comme ça.
Böyle geriye doğru tut.
! - Gardez votre sang-froid!
- Kendinize gelin!
Votre porte, gardez-la... verrouillée.
Kapını mutlaka kilitle.
Alors, reposez votre tête sur l'appuie-tête, éteignez votre talkie et gardez votre Taser bien au chaud.
Kafanı dinle telsizi kapat şok tabancan pantolonunda olsun. Tamam mı, şef?
Gardez votre calme.
Sakin kalmaya çalışın.
Restez dans le véhicule et gardez votre calme.
Aracınızda kalmanız ve sakin olmanız gerekiyor.
Gardez la monnaie.
- Üstü kalsın.
Vous la gardez, fiston.
Sende kalsın evlat.
Et je vous aiderai seulement si vous gardez Fine en vie.
Fine'ı canlı tutmadığın sürece sana yardım etmeyeceğim.
À trente kilomètres de notre destination sur la route Gardez.
Gardez yolunun dışındaki varış noktamıza 30 fersah var.
Gardez celle-là. On sera quittes.
- O zaman şu sende kalsın, anlaştık diyelim. - 10 dolar.
Donc si vous gardez les rideaux fermés devant... - On est à la maison maintenant.
- Perdeleri açmazsanız görünmezsiniz.
Vous gardez chaos pour prétendre qu'il n'a jamais existé.
Hayatın karmaşa halinde ve bu sayede sanki o hiç var olmamış gibi davranabiliyorsun.
En tant que votre nouvelle avocate mon conseil est : ne parlez à personne, ne parlez pas de l'affaire, gardez votre bouche fermée.
Yeni avukatın olarak tavsiyem şu ki : kimseyle konuşma, kimseyle davayı tartışma, çeneni kapalı tut.
Gardez votre vœu de Noël pour un autre.
Hayır, hayır. Bu harika.
Restez là. Gardez les yeux sur nous. Mais j'ai besoin que vous dégagez ce barrage.
Orada durup bizi gözetlemeye devam et ama yolu açman gerek.
Toujours, pour toujours et à jamais, gardez nous au chaud... et à l'abri de tout.
Sonsuza dek bizi sıcakta ve her şeyden güvende tut.
Gardez ça en place.
- Orayı tutuyorum.
Gardez Holloway à proximité.
Holloway'i yakınınızda tutun.
Ok, les gars, on a des corps ici, Gardez votre calme.
Millet, burada birkaç ceset var. Dikkatli olun.
Gardez le signal propre,
Sinyali temiz tutun.
Gardez vos putain de crans de sûreté, canons vers le sol.
Emniyetiniz açık olsun, namlular aşağıya baksın.
Gardez une bonne distance entre l'un et l'autre.
Aranıza iyi bir mesafe koyun.
Gardez un oeil sur le numéro 8,
- Evet 8 numaraya dikkat edin, tamam mı?
- Gardez-le.
- Hayır, sizde kalabilir.
Gardez-le.
Sakla onu.
Gardez-là.
Sende kalsın.
Ou peut-être que vous me gardez en vie en attendant une meilleure offre.
Ya da belki de daha iyi bir teklif gelene kadar beni hayatta tutuyorsundur.
- Gardez-les à l'œil.
- Gözünü ondan ayırma.
Gardez-nous des places.
Bize yer tutun.
Une forteresse où vous gardez caché absolument tout.
İçinizde, her şeyi sakladığınız killitli bir kaleniz var.
Quoique vous essayer de faire ici, ça ne marchera jamais si vous gardez les gens dans le noir.
Burada her ne yapmaya çalışıyorsan insanlara bilgi vermezsen asla işe yaramayacak.
Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser.
Kullanmanız gerekene kadar ateş etmeyin.
Allez, Pansu, gardez l'allure.
Hadi varil, devam et.
Gardez cette position aussi longtemps que possible et vous convaincrez tout le monde que vous êtes plus que maintenant.
Bu ilişkiyi yeterince sürdürürseniz herkesin gözünde kendinizi olduğunuzdan daha büyük gösterebilirsiniz.
Gardez son nom sur cette liste.
Adını listede tutun.
Alors gardez vos yeux ouverts.
Sonra da gözlerini açık tut.
Gardez vos distances.
Mesafenizi koruyun.
Gardez le tempo.
Zamanınızı kullanın.
Votre vérité. Ce sombre secret, que vous gardez caché dans votre recoin le plus secret.
Sizin gerçeğiniz içinizdeki en kutsal yerde, kendinizden sakladığınız... en çok da kendinizden sakladığınız o yerdedir.
Gardez votre argent.
Paran sende kalsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]