Translate.vc / французский → турецкий / Gaïa
Gaïa перевод на турецкий
239 параллельный перевод
Non, ce qui est horrible, c'est de fêter le solstice d'hiver, ton père joue de la flûte à bec et ta mère danse autour d'un feu de joie en chantant des hymnes à Gaïa, déesse de la terre.
Hayır, asıl korkunç olan, kış gündönümünü kutlarken... babanın flavta çalması... annenin de ateşin etrafında dans edip... yeryüzü tanrıçası Gaea için şarkılar söylemesidir.
Gaïa a sûrement atteint sa limite.
Gaea sınıra gelmiş olmalı.
Alors, Nous devons encore débattre avec Gaïa.
Böyle bir durum olsa dahi Gaea ile konuşmalıyız.
Laissez-nous continuer de débattre avec Gaïa.
Öyleyse Gaea ile konuşalım.
Appelé aussi "Gaïa".
Diğer adıyla Gaea.
Gaïa évolue avec le réseau et surveille tout sur Olympus.
Gaea tüm Olympus'u denetliyor.
Gaïa surveille les effets des Bioroïds sur les humains.
Gaea, bioroidlerin insanlar üzerindeki etkilerini gözlemliyor.
Mais toutes les décisions sur Olympus sont prisent par Gaïa.
Ama Olympus'taki tüm kararlar Gaea tarafından kontrol ediliyor.
En premier lieu, nous allons vous présenter à Gaïa.
İlk olarak seni Gaea ile tanıştırayım.
C'est... Gaïa.
Bu Gaea.
Gaïa laisse le réseau se développer et contrôler Olympus.
Gaea networkun gelişmesine ve Olympus'un yönetimiyle ilgileniyor.
Gaïa parle avec les 7 sages et la conclusion devient l'âme d'Olympus.
Gaea burdaki 7 ihtiyar ile konuşur ve sonuçta Olympus'un ruhu ortaya çıkar.
Gaïa est le résultat du dur travail et de l'intelligence de beaucoup de scientifiques.
Gaea birçok bilim adamının zekasının ve ruhunun bir eseri.
Grâce aux sentiments des 7 sages,... Gaïa pense plus comme un humain.
Sadece bu 7 ihtiyarın hisleri Gaea'yı insan gibi düşünebilir yapıyor.
Mais nous avons des opinions différentes de Gaïa ces jours-ci.
Ancak bu günlerde Gaea'nın değişik fikirleri var.
Notre travaille consiste à débattre avec Gaïa.
Bizim işimiz Gaea ile tartışmak.
Gaïa surveille continuellement l'équilibre.
Gaea da bu dengeyi gözlemliyor.
Vous êtes en train d'étudiez la structure des Hécatonchires? ( Les Hécatonchires sont nées de Gaïa et Uranus )
Şimdi Carlos için hazırlanalım.
Des vaisseaux non-identifiés ont envahi le centre de recherche de Gaïa!
Tanımlanamayan yer araçları Gaea Araştırma Merkezini işgal ettiler.
Nous ne savons toujours pas à qui appartiennent les vaisseaux qui ont attaqué Gaïa.
Gaea'ya kimlerin saldırdığı hakkında hala bir bilgimiz yok.
Nous sommes responsables de la protection de Gaïa.
Gaea'yı korumak bizim sorumluluğumuz altında olan bir şey.
De protéger Gaïa!
Gaea'yı korumak içinse evet!
Nous avons discuté longtemps avec Gaïa.
Gaea ile uzun zaman bunu tartıştık.
Gaïa a pris une décision.
Gaea kararını verdi.
Gaïa veut que les Bioroïds vivent. En donnant aux Bioroïds la possibilité de procréer.
Gaea bioroidlere üreme yetisi verilerek yaşamalarının devamını istedi.
Gaïa a pris la décision finale.
Gaea son kararını verdi.
Celui qui est derrière l'attaque de Gaïa, c'est Briareos.
Gaea'ya yapılan saldırının arkasındaki kişi Briareos'tur.
Bienvenue sur Gaia, capitaine Sisko.
Gaiaya hoşgeldiniz kaptan Sisko
Gaia est magnifique.
Gaia çok güzel bir yer.
Nous voilà rassemblées, filles de Gaia, soeurs de la lune.
Bir araya toplandık. Giya'nın kızı ayın kız kardeşleri.
On a besoin d'argent. Ma tarte au citron est délicieuse. Le plus important, c'est le bulletin de Gaia.
Dans gösterisi için paraya ihtiyacımız var ve limonlu kekimin müthiş olduğunu bilirsiniz.
Bla, bla, Gaia.
Falan filan. Giya.
- Lisez. " Toute vie nait de Gaia et chaque vie recèle un Esprit.
" Her hayat Gaia'dan doğar ve bir ruhu vardır.
Quand l'enveloppe matérielle meurt... l'Esprit mur, enrichi par sa vie sur terre, retourne à Gaia... Iui apportant son expérience... permettant à Gaia de prospérer. "
Fiziki beden öldüğünde Dünya'daki hayatla zenginleşen olgun ruh Gaia'ya döner ve getirdiği deneyimlerle Gaia yaşar ve büyür. "
Vous voulez dire Gaia?
Gaia'ya demek istiyorsunuz.
Docteur, sauf votre respect... etes-vous venu nous servir votre théorie sur Gaia?
Kusura bakmayın ama buraya bir Gaia teorisi anlatmaya mı geldiniz?
L'existence de Gaia est infondée.
Gaia teorisi kanıtlanmadı.
Et meme si Gaia existe, ne devons-nous pas éliminer ces fantomes?
Gaia var olsa bile, yine de Fantomları yok etmek zorundayız.
Qu'elle ne mourait pas, mais retournait à l'Esprit de la Terre... à Gaia.
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Et ces Esprits sortent de cette fameuse Gaia?
Ve bu ruhlar şu Gaia'dan geliyor.
Gaia extraterrestre, terrestre...
Uzaylı Gaia'sı, Dünya Gaia'sı.
Bombarder leur Gaia, c'est la renforcer.
Ateş açarsanız uzaylı Gaia'sı güçlenir.
Veuillez donc vous préparer à passer de vie à... Gaia.
Son dakikalarını iyi değerlendir ve Gaia'nla buluşmaya hazır ol.
Oui, c'est Gaia.
Evet, bu Gaia.
Nous sommes devant Gaia.
Gaia'ya bakıyoruz.
Vous entendez?
Duyuyor musun Sid? Gaia'ya.
Gaia! Ce doit etre pour ça que le 8ème Esprit est apparu ici.
Bu, sekizinci ruhun neden burada göründüğünü açıklıyor.
Un fantome s'est changé en 8ème Esprit... en touchant une vie enfantée par notre Gaia.
Gaia'dan doğan bir hayata dokunan bir Fantom, sekizinci ruha dönüştü.
L'espoir de vie renaissant... Gaia a-t-elle changé le fantome qui m'habitait?
Yeni hayat umuduyla Gaia, içindeki Fantomu değiştirdi mi?
Les fantassins de Gaia.
Gaia'nın askerleri.
J'apprends ce qu'il y a à savoir sur la magie, l'énergie, Gaia, les racines...
Büyü öğreniyorum. Enerjiyi, özleri, kök sistemlerini.