Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Gente

Gente перевод на турецкий

120 параллельный перевод
Tu n'as jamais vu d'ange. Ni de gente dame.
Sen hiç bir melek veya bir hanımefendi görmedin.
Point n'insisterai-je, gente Dame.
Korkma, tatlı bayan. Sana tacizde bulunmayacağım.
- Une gente dame pour un beau pays.
- Güzel ülkenin güzel hanımefendisi.
Chère gente dame, sincères excuses pour nos actions.
Sayın nazik bayan, en samimi özürler burada ne yaptık için.
Courage, gente dame.
Metin ol, kadın.
Gente Dame, n'écoutez pas ce que je dis.
Kibar bayan, söyleyeceklerim kulaklarınıza göre değil.
Dele comida para la gente.
Dele comida para la gente.
Et de m'envoyer un gage de votre gente considération
Ve de savaşta daima yanımda taşımak üzere
Gente dame, je suis votre humble serviteur, Lancelot de Camelot.
Güzel bayan, ben hizmetkarınız Camelot'lu Sir Lancelot.
Votre carrosse, gente dame.
Buyurun, hanımefendi.
J'ai n'ai jamais eu d'amie de la gente féminine.
Daha önce sadece arkadaşım olan bir kadın olmamıştı.
Je vais résister à la tentation de te clouer le bec pour montrer mon respect envers la gente féminine.
Her şeyden önce cinsiyetine duyduğum saygıdan dolayı, verdiğin karşılığa cevap vermenin cezbediciliğine karşı koyacağım.
Fais attention de ne rien montrer d'autre devant la gente féminine.
Lütfen cinsime karşı göstereceğin tek şey bu olsun!
- Gente dame.
- Leydim.
- Gente Dame.
- Leydim.
Mes yeux perçoivent le château au loin, Gente Dame.
Kale biraz ötemizde leydim.
Gente Dame?
Leydim?
Gente Dame!
Leydim!
90 minutes aujourd'hui aprés le déjeuner, j'attends une explication... mìme si je t'admire et t'adore, contrairement á la majorité de la gente masculine.
Ne oldu böyle birden bire? Sizi ne kadar çok sevsem de...
Jamais gente demoiselle n'a plus belle occasion de s'unir à si noble époux.
Gerçi bir bakirenin nadiren bu kadar asil bir koca bulabildiğini kabul ediyorum.
La gente médicale qualifierait ça d'anecdotique.
Tıbbi çevre bu tarz sayımları geçerli saymaz.
Gente Marge au doux coeur.
- Ah, tatlı, yumuşak kalpli Marge.
Merci, gente dame.
Teşekkürler, nazik hanımefendi.
"Gente dame"!
Nazik hanımefendi mi?
Avant mes dix ans... l'attirance que la gente féminine avait pour moi... était devenu un souci pour ma mère.
10 yaşıma geldiğimde kadınların bana karşı olan cazibesi annemi biraz kaygılandırıyordu.
Gente demoiselle, admirez ces bêtes légendaires.
İçeri bakın ve efsanevi yaratıkları gözlerinizle görün.
Et vous me faites la même impression, Gente Dame.
Sen de bende aynı izlenimi bırakmıştın, Sayın Leydim.
J'ai été éduquée en gente demoiselle.
Açıklayamam! Saygın bir hanım gibi yetiştirildim.
La decision et de la gente.
Hayır! Kararları halk verir...
"Qui sont ces gens?"
E chi e questa gente? "Kim bunlar?"
- Gente dame...
- Leydim.
Restez dans le personnage, gente mie.
Lütfen karakterinize bağlı kalın soylu genç kız.
Une gente?
Yıldız göbeği mi?
Merci, gente Dame.
Teşekkürler, Leydim.
Ils sont élevés pour devenir forts, mais n'ont aucune notion de la gente féminine.
Çocuklar, orada işçi olarak yetiştirildi ve kadınlar hakkında hiçbir şey öğrenemeden büyüdüler.
La Bible ne fait que rapporter la vérité gente dame.
İncil sadece gerçekleri anlatır saygıdeğer leydim.
Pardon gente dame, je dois saluer ma sœur.
İzninizle, kardeşime hoşgeldin demeliyim.
- Etes-vous blessée gente dame?
- Yaralandınız mı leydim?
Mon dévouement est sans limites gente dame.
Bağlılığımın sonu yok leydim.
M'accorderez-vous une danse gente dame?
Bu dansı bana lütfeder misiniz?
Elle l'aurait fait gente dame, mais quelque tristesse s'est mêlée à ma naissance.
Bahsederdi sayın leydim ama sanırım benim doğumumda üzücü bir nokta varmış.
Et il vous a été donné à maintes reprises l'opportunité... d'étudier la gente paternelle, n'est-ce pas?
Ve birçok babanın davranışlarını izleyebilmeniz... için bol vaktiniz oldu, değil mi?
Ils comptent sur toi pour représenter la gente féminine.
Partinin tek kadını olarak sana güveniyorlar.
Gente dame, un jour ce courage-là sera reconnu.
Hanımım, şan olmadan da yiğitlik için bir fırsat doğabilir.
Bonne nouvelle, gente dame.
İyi haberlerim var mileydi.
Gente dame!
Hey, bayan!
Et maintenant, gente dame, m'accorderiez-vous cette danse?
Ve şimdi küçük hanım, bu dansı bana lütfeder misiniz?
Ce serait trahir toute la gente féminine.
Şimdi, Sam.
Que gente!
Ne millet ama!
J'ai brisé votre vase, gente dame.
Vazonu kırdım.
Bonjour, gente dame.
İlgimi çektiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]