Id перевод на турецкий
3,070 параллельный перевод
Pour des raisons culturelles, toutes sortes de composés psychédéliques ont été retirés de la recherche clinique et il n'y avait aucune recherche depuis 40 ans.
Kültürel nedenlerden dolayı tüm bileşim grubu klinik masalarından kaldırıIdı 40 yıI hiç bir araştırma yapıImadı.
J'étais tout à fait convaincu que ces études pourraient être menées et Rick était en accord, donc nous avons eu plusieurs discussions et à un moment de la conversation à surgit :
Rick de bu fikrime katıIdı ve birkaç görüşmeden sonra şu noktaya vardık :
d'être expulsé hors de mon corps laissant mon corps derrière moi, pour être... Pour revenir rapidement dans mon propre ADN jusqu'à, tout ce qui est l'Univers.
Bedenimi geride bırakarak, sapma hızında giderken, geriye doğru DNA'larımın içinden geçip diğer taraftan evrene açıIdım.
Ce n'est pas un nouveau phénomène. Des Entités, lors d'états altérés ont été reconnus longtemps dans les différentes cultures depuis des millénaires.
Bin yıIdır farklı kültürlerde, farklı alemlerdeki varlıklardan haberdar olunduğu bilinmektedir.
C'est une fenêtre ouverte par le DMT.
Bu pencere DMT ile açıIdı.
Il y a beaucoup à apprendre. Et il est possible de faire des modèles de traitements, en particulier pour les patients chez lesquels, conventionnellement les traitements sont inefficaces, tandis que le modèle psychédélique, si il est utilisés de façon optimale, pourrais être très bénéfiques.
Öğrenebileceğimiz çok şey var ve özellikle geleneksel tedavi yöntemlerinin işe yaramadığı, psikedelik modelin en uygun şekilde kullanıIdığı hasta kişilerde çok faydalı olabilir.
J'ai eu l'autorisation, au cours des dernières années, d'utiliser la psilocybine qui est l'alcaloïde actif des Champignons Magiques dans le traitement des patients avec un stade avancé de cancer qui éprouvaient de l'anxiété,
Birkaç yıIdır psilosibin kullanma iznim var. Psilosibin, ileri seviyede kanser hastası olduğu için anksiyete sorunu yaşayan hastaların anksiyetesini tedavide kullanıIan halusinejik mantarlardaki aktif bir alkaliddir.
Essentiellement, ce que je voulais faire était de voir ces choses de la même manière que ceux qui l'utilisent traditionnellement pour guérir et aider les gens et maintenant, aider les gens qui sont proches de la mort.
Sonuç olarak, bu maddelerin tıpkı geleneksel tedavi yöntemlerinde kullanıIdığı gibi, yine insanları iyileştirmek için kullanıImalarını istiyorum. Şimdi ise insanlara yardım etmenin yolu ölümle yüzleşmelerini sağlamak.
La mienne l'est dejà.
Benimki şimdiden yıkıIdı.
Alors, on s'en sort bien.
Doktor, kıI payı sıyrıIdınız.
Ça fait 15 ans que je me casse le dos pour t'élever dans la dignité.
15 yıIdır seni şeref içinde yetiştirmek için çırpındım.
J'ai peur que maman devienne dingue après le mariage.
Annem düğünden sonra çıIdıracağı için gerginim.
Ou Chip, après son discours.
Peki ya Chip, konuşmasından sonra nasıIdı?
- Je suis partant.
- Olur. - BayıIdım.
- Jake, j'aime ta façon de penser.
- Jake, düşünme tarzına bayıIdım.
Et la fois que je me suis enfui de l'école Mountain... pour aller me détendre dans les Hamptons, hein?
Peki ya Dağ Okulu'ndan firar edip Hamptons'da takıIdığım zamana ne demeli?
J'ai cassé la gueule du gars au pensionnat et je me suis barré.
Kamptaki bir çocuğun kıçını tekmeledim. Ve kamptan ayrıIdım.
Comment était-il hier soir?
Geçen gece nasıIdı?
Parce que... je suis une salope superficielle et narcissique... qui manipule n'importe qui pour n'importe quoi... et qui pique une crise royale quand je n'ai pas ce que je veux.
Çünkü ben herkesi her şey için aşağılayan sığ bir narşist kaltağın tekiyim. Ve istediğimi alamadığım zaman asilce çıIdırırım.
Le Destinée avait prévu ça depuis le début.
YıIdız Sistemine girdiği andan beri Kader'in niyeti buydu.
Le Destinée fonctionne grâce aux étoiles.
Kader, gücünü yıIdızlardan topluyor.
Je détiens les réserves de vivres et le contrôle des systèmes accessibles a été transféré de mon côté.
Yemek ve su kaynakları zaten bende. Üstelik bütün sistemlerin erişimi de hattın benim tarafımdaki kontrol panellerine aktarıIdı.
- Ce n'est pas à vous de décider.
- Bu kararı sen vermiyorsun. - YapıIdı bile.
On n'est pas équipé, vous êtes fou!
- Gerekli donanımımız yok. ÇıIdırdın mı? Delilik bu!
Il avait un charme de star.
Bir yıIdız gibiydi.
On se sépare, on se remet ensemble, on se sépare à nouveau.
6 senedir. AyrıIdık sonra tekrar bir araya geldik. Sonra gene ayrıIdık.
Votre savon est extra. J'adore.
Şu sabununa bayıIdım doğrusu, müthiş.
Kimber était une star avant même de le devenir.
Kimber, hep bir yıIdız gibiydi.
Je lui disais qu'il faudra qu'elle se repose quand vous partirez demain.
Ben de yarın buradan ayrıIdıktan sonra biraz rahatlaması gerektiğini söylüyordum.
Ce sera comme descendre dans un hôtel 5 étoiles.
Beş yıIdızlı bir oteldeymiş gibi hissedeceksin.
J'en ai marre du verre.
Cam masadan sıkıIdım.
- Vous ne comprenez pas les femmes.
Kadınlar nasıIdır bilmezsin.
Faites attention.
Dikkatli Id.
- Elle m'a sacrément allumée.
NasıI da asıIdı bana.
Aujourd'hui poursuivis, stars demain.
Dava ediliyorken bir anda yine yıIdız olacağız.
- J'adore votre tenue. - Merci.
Kostümünüze bayıIdım.
Ça fait 20 ans que je veux souligner tes défauts.
Kusurlarını düzeltmek için 20 yıIdır bekliyorum.
Tu n'es pas un chirurgien de talent, mais tu as réussi à faire toute ta carrière grâce à moi, tout en insistant sur le fait que ça a toujours été toi, la star.
Ameliyathanede yeteneksiz sayıIırsın. Ama kendine benim sırtımdan bir kariyer yaptın. Ve tüm bu zaman boyunca asıI yıIdızın kendin olduğunu ileri sürdün.
Ça m'a surprise et j'ai pris peur.
Telaşa kapıIdım, korktum. Ama sorun sende değildi.
Avez-vous déjà remercié Sean d'avoir élevé votre fils?
Bunca yıIdır oğlunun sorumluluğunu aldığı için Sean'a hiç teşekkür ettin mi?
Après toutes ces années, ce que je t'ai fait endurer, le divorce, tout le reste. Il est stable, tu sais?
Bunca yıIdır sana yaşattığım onca şeyden, boşanmadan sonra falan o daha güvenli.
Vous vous rendrez fou à tenter de comprendre tout ça.
Bence bu sorunun cevabını bulmaya çalışırken kendiniz çıIdırabilirsiniz.
Tony, j'adore.
BayıIdım, Tony.
Où étais-tu passée ces six dernières années?
Altı yıIdır neredeydin?
Ils vérifient toujours votre solvabilitée, alors utilisez un vrai nom sur votre id.
Kredi kartını takip ediyor olacaklar. O yüzden kimliğin üzerinde gerçek bir isim olsun.
Parce que... il est mort depuis dix ans.
Çünkü on yıIdır ölü.
Il me le rendra.
Kahretsin! İki gün önce bir X-5 nükleer savaş başIığı taşıyan bir Rus konvoyuna saldırıIdı. Onu geri verecek!
Compris.
AnlaşıIdı.
C'est clair?
AnlaşıIdı mı.
Tout à fait.
AnlaşıIdı.
Et j'en ai ma claque de garder tous ces foutus secrets.
Milletin sırrını saklamaktan sıkıIdım artık.