Translate.vc / французский → турецкий / Integral
Integral перевод на турецкий
158 параллельный перевод
On dirait de l'algèbre.
Hayır, aksine son derece güzel diferansiyel ve integral hesaplamalar ama...
Des tables de multiplication au calcul algébrique en moins d'une heure.
Çarpım tablosundan diferansiyel ve integral hesaplamalara 1 saatten az zamanda geçti.
En fait, il y a une erreur à la huitième décimale, mais seul un calcul différentiel pourrait le montrer.
Bununla birlikte, aslında sekizinci ondalık basamakta bir hata var. Sadece bir integral sistemi doğruyu gösterebilir.
A 15 ans il avait maîtrisé différentielle et calcul intégral.
Daha 15'inde diferansiyal ve integral hesapları üzerine uzmanlaştı.
Certes, baronne Integra.
Evet, Bayan Integral.
NU INTEGRAL NU INTEGRAL
Oyun Evi TAMAMEN ÇlPLAK
- Le texte intégral.
- Evet, tam metin.
Il s'agit d'un remaniement intégral, de la tête aux pieds.
Bu, tam bir değişim olmalı, çocuklar. Tepeden tırnağa.
Prenez une marche militaire, pour garantir un balayage musical intégral.
"Sonsuza Dek Yıldızlar ve Şeritler" gibi daha neşeli bir şeyler koyalım.
Ton salaire intégral, jusqu'à ce que tu aies retrouvé la santé, et tu pourras rentrer à Florence, libéré de tout engagement.
Sonra da mecburiyetlerden muaf, özgür bir adam olarak Floransa'ya dönebilirsin.
Il faut recréer l'idée du spectacle intégral.
Düşüncenin bütünleyici parçasını yeniden canlandıracağız.
Bronzage intégral.
Çıplak güneş banyosu, Komiser.
C'est le montant intégral.
Bütün para burada.
Travail intégral du corps?
Tüm vücut işi mi?
Nous avons du nu intégral.
Güzel kızlarımız...
Du nu intégral en direct.
Hepsi burada ve çıplak bayım!
Nous avons le texte intégral du télégramme, maintenant.
Telgrafın tam metni şu an elimizde.
Et si je faisais du bronzage intégral?
Hiç mayo bulamayıp, çıplak güneş banyosu yapsam, suç olur muydu?
Le pied intégral.
Bu şey şeker gibi.
Je vais me faire du bronzage intégral.
Ben çıplak güneşleneceğim.
Bronzage intégral pour tout le monde!
Hepimiz çıplak güneşlenelim!
Notes de bas de page et tout. Le travail intégral.
Dipnotlar ve her şey tamam.
Tu es mon héros intégral!
Sen benim kahramanımsın!
Nu intégral en permanence!
Hayatınızın en iyi zamanı için içeri girin.
C'était le chaos, le chaos intégral.
Çok sinirliyim, kaos çıktı, lanet olası bir kaos çıktı.
"Strip-tease intégral", c'était de moi.
"Tamamen çıplak" tabirini ben buldum.
J'ai mis "strip-tease intégral".
"Tamamen çıplak" olarak düzenledim.
Le service intégral vaudrait une véritable fortune.
Tam seti kralın fidyesi eder.
Le manque de pot intégral.
En büyük talihsizlik buydu!
- Pourquoi? - J'opte pour le look intégral.
- Bunu kafana niye yaptın?
Balayage intégral.
Tam tarama.
CON INTÉGRAL
HAYLAZ
dont le contenu intégral est reproduit ci-dessous, dans votre intérêt...
Aşağıda sizin de görmeniz için çoğaltılmış bir kopyası var.
J'oubliais qu'en plus d'un remboursement intégral, vous percevrez 5 barres pour dédommagement.
Tam bir geri ödemenin yanında zahmetlerin için fazladan beş latinum çubuğu ödeneceğini söylemeyi unuttum.
Réactivation du programme intégral.
Bütün programı yenile.
on se fait le show "Nu Intégral"?
"Hadi gidip" Tamamen Çıplak Çıplak " ta takılalım. Hatırladın mı?
Et comme toute pute, moi y compris, tu apprends à donner un peu de vérité à ce pipeau intégral, évitant ainsi au spectateur d'être confronté au fait que sa vie est de la merde, c'est tout.
Mesela, tıpkı senin gibi paraya ihtiyacı olanlar ki buna ben de dahilim! Her ne gerçek kırıntısı kazanabiliyorsa onunla yaşamasını öğreniyoruz. Ve bu tamamen sistematik gemiye bağlantı yapıyoruz.
- Quel coyote intégral.
- Tam çakal günü.
Photos de nu intégral, fornication...
Çıplak fotoğraflar, zina yapan insanlar, şiddet içerikli rap şarkıları.
Ce sera un enregistrement intégral.
Tam beyin kaydı olacak.
C'est vrai, elle ne pratique que de l'intégral de dos.
Dogru. Gail sadece kalçalarini tamamen sergilemisti.
L'intégral de dos?
Kalçalarini mi?
C'est pas du nu intégral.
Tamamen çıplak kalınmıyor.
Je poursuis mon commanditaire pour le remboursement intégral.
Ortağımdan tam tazminat almaya çalışıyorum.
Mais sous leur voile intégral, je ne peux pas deviner leurs sentiments à mon égard.
Malesef hepsinin üstü tamamıyla örtülü ve benim hakkımda ne düşündüklerini anlamak için yüzlerini göremiyorum.
Je suis très fort dans les calculs d'intégrales et de différentielles
# İntegral ve deferansiyelde çok başarılıyım. #
Rory a décidé que nous devions faire le tour intégral de la ville à pied.
- Rory bana kasabayı gezdirmeye karar verdi. Yanı yürümemiz gerekecekti.
Désapage intégral.
Soyun.
Sir Integra.
Sir İntegral.
Une fois que nous aurons remis toute l'eau dans la piscine... nous accepterons vos donations sous forme de... liquide, carte visa et nu intégral.
Havuza yeniden su doldurduğumuzda... bağışlarınızı kabul etmeye başlayacağız... nakit, Visa ve tamamen çıplak olabilir.
Quelle est votre doctrine concernant le soulagement intégral?
Rahatlama felsefen nedir?