Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Jungle

Jungle перевод на турецкий

2,650 параллельный перевод
On va l'abandonner dans la jungle.
Onu ormana bırakırız.
Non, c'est trop loin, la jungle.
Hayır, orman çok uzakta bir kere.
Vous voulez faire disparaître le bébé de Nicolas dans une cabane de la jungle.
Bebek pıtırcığı bir şapkaya koyup ormana atacaksınız
La Jungle?
"The Jungle" mı *?
Alors que vous deux sont des tirs oiseaux, nous sommes ici, combats dans la milieu de la jungle.
Siz kuş vurmakla uğraşırken, biz burada ormanın içinde savaşıyoruz.
J'ai laissé mon sac dans la jungle et j'étais en train de revenir... J'ai mis du temps à réaliser que je m'étais bel et bien perdu.
Affedersin, ben çantamı ormanda bırakmışım, sonra geri dönerken bir baktım, kaybolmuşum.
- J'ai trouvé ça dans la jungle.
- Bunları ormanda buldum.
Il était mort dans la jungle. Je l'ai trouvé.
Ormanda ölü buldum.
Il y a un mois, on a découvert 1 8 membres d'un bataillon de l'armée, juste là, dans notre jungle.
Bir ay önce ordu taburundan 18 kişiyi bulduk.
Désolé de gâcher la conférence "Je suis un Autre, moi aussi", mais Faraday, le mec qui doit nous sauver, marche comme un condamné vers la jungle.
"Ben diğeriyim, sen de diğerisin" tartışmasından nefret ediyorum ama Faraday bizi kurtaracak olan adam şu anda ormanda ölüm yolculuğuna çıkmış durumda.
Après qu'on vous a tiré dans la jambe et que je suis sorti de la jungle pour vous rafistoler?
Evet. Sen bacağından vurulup ve ben ormandan çıkıp yaranı sardıktan sonra mı?
On m'a dit qu'il avait passé trois ans dans la jungle africaine... avec des tribus primitives pour étudier leurs sourcils.
Afrika'da ilkel bir kabilenin kaşlarını inceleyerek 3 yıl geçirdiğini duydum.
Hier soir... dans la jungle. Avant le dernier flash.
Dün gece ormanda son parlamadan önce.
Dans quel pays, ville ou jungle? Ce sera un mystère même pour moi. Que voulez-vous?
Hangi ülke, şehir veya ormana gidersen git... her zaman gizemli olacak.
Il a été condamné à défendre la jungle pour l'éternité. Maman.
Sonsuza kadar ormanı korumaya mahkum edildi.
Le monde s'est transformé en jungle.
Dünyanın bir çöle dönüştüğünü görüyorum.
Après cette lumière, je... Je me suis réveillé dans la jungle.
Şu ışıktan sonra, ormanda uyandım.
Bien, on va se disperser, et chercher dans la jungle.
Pekala. Haydi dağılıp ormanı arayalım.
Alors vous avez échoué sur le rivage, mais que faisiez-vous dans la jungle?
Peki kıyıya çıktıktan sonra neden ormanda öylece dolaşıyordunuz?
C'est pas la jungle. Pour moi, c'est le paradis.
Bazıları vahşi bir yer olduğunu söylüyor, ama benim için burası cennet.
Et donc j'étais là, à courir à travers la jungle du Nigeria.
Ve işte oradaydım, Nijerya'da bir ormanda mücadele veriyordum.
Mais, je ne crois toujours pas que vous êtes Teddy Rist et que vous transportiez un vaccin dans la jungle africaine.
Ama ben hala senin Teddy Rist olduğuna inanmıyorum. Afrika ormanlarında aşı taşıdığına da.
- Dans la jungle et...
- Ormanları aşmak ve de- -
- Il ne dépassera pas la jungle.
- Yalnızca ormanın kıyısına kadar.
... m'a dit que tu apportais un vaccin à un village dans la jungle.
... dedi ki sen ormandaki bir köye aşı götürüyormuşsun.
Je n'ai vraiment plus de raison de me traîner dans la jungle.
Bundan sonra ormanlarda başıboş dolaşmak yok.
Mieux vaut éviter la jungle à cause des Hostiles. "Les Hostiles"?
Düşmanlar varken ortalıkta öylece dolaşamazsınız.
Mais là, si on n'arrive pas au port dans dix minutes, préparez-vous à camper dans la jungle pendant longtemps.
Bir uçak varsa Jin bulur. İçeri girmek için on dakikamız var yoksa uzun süre ormanda kamp yaparsınız.
Il errait dans la jungle.
Ormanda dolaşıyordu.
Sayid vient de sortir de la jungle en menottes. Quoi?
Sayid bileklerinde kelepçelerle ormandan çıktı.
Il courait dans la jungle et s'est fait capturer par mes hommes.
Ormanda dolaşırken adamlarıma yakalanmış.
Il y a quatre ans, je me suis enfui dans la jungle et Richard m'a trouvé.
4 yıl önce ormana kaçmıştım ve beni Richard bulmuştu.
Il faut me dire ce que vous faisiez dans la jungle.
Ormanda ne işin olduğunu söylemeni istiyorum.
Vous autres Hostiles êtes censés être les rois de la jungle.
Siz düşmanlar bu ormanların kralısınız.
Parce que... quand je me suis réveillé dans la jungle et que j'ai compris que j'étais revenu sur l'île, j'ai trouvé tout cela absurde.
- Çünkü ormanda uyandığımda ve adaya geri döndüğümü fark ettiğimde bunun için bir sebebim olmadığını hissettim..
On se sentait comme si on avait découvert une tribu dans la jungle. Et ils criaient : "'Fear Of The Dark est le meilleur album! "
Sanki ormanın ortasında vahşi bir kabile bulmak gibiydi ağaçların arasından çıkıp, "Fear Of The Dark, en sevdiğim albüm!" diye bağırıyorlar.
Vous viviez dans la jungle. Puis après avoir tué ceux de Dharma, vous avez emménagé ici. Je me demandais qui en avait eu l'idée.
Dharma'yı katledip buraya yerleşmeden önce ormanda yaşıyordunuz, buraya yerleşmek tam olarak kimin fikriydi?
Ce qui va sortir de la la jungle n'est pas sous mon contrôle.
Çünkü ormandan gelmek üzere olan şey, kontrol edemeyeceğim bir şey.
Tout ce que je dis, c'est qu'avant d'aller dans la jungle, on devrait explorer toutes les options.
Sadece ormana gitmeden önce bence tüm seçeneklerimizi gözden geçirmeliyiz.
Mais ils ne pourront pas nous trouver si on va se cacher loin, dans la jungle.
Ama belki uzaklarda bir ormana falan taşınsak bizi bulamazlar.
- Dans la jungle.
- Ben vahşi hayattayım.
Dehors, dans la jungle.
Orada, ormanda. "
On trouve un bateau au milieu de la jungle.
Ormanın ortasında bir gemi bulduk.
Elle a vu Christian Shephard dans la jungle.
Ormanda Christian Shephard'ı gördü. "Baba?"
Ils se sont donc rendus dans un endroit reculé de la jungle, pour trouver des réponses
... ormanın derinliklerinde bir yeri ziyaret etti.
Et dans la jungle, Ben mena les mercenaires dans un piège.
Aynı sırada Ben, ormanda paralı askerleri tuzağa düşürmeye çalışıyordu.
Je viens de passer la journée à courir dans la jungle. - Quoi que ce soit, ça peut attendre.
Phil, bütün gün ormanda koşturup durdum şu gelişme her neyse biraz bekleyebilir.
On peut réquisitionner le sous-marin et débarrasser le plancher avant qu'ils ne remarquent notre départ, ou retourner dans la jungle et repartir de zéro.
Denizaltıya el koyup kimse fark etmeden adadan gidebiliriz ya da ormana dönüp en baştan başlayabiliriz.
C'est la jungle, dehors.
Dışarıda işler çok kötü malum.
J'adorerais aller en Afrique, voir autre chose, la jungle!
Değişiklik için başka bir yere gitmek istemez misin?
J'étais sur ses talons tandis qu'il a fait l'orgie pendant plus de 300 km de jungle.
- Roger! - Ne? Tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]