Translate.vc / французский → турецкий / Kira
Kira перевод на турецкий
3,921 параллельный перевод
Kira!
Kira!
Kira, non!
Kira, hayır!
Kira, non!
Kira! Hayır!
On dirait que Kira va s'en sortir.
Kira iyileşecek gibi görünüyor.
Elle a eu de la chance, juste comme le docteur a dit.
Kira şanslıydı... Doktorun da dediği gibi.
Kira va bien?
Kira iyi mi?
Alors Kira va s'en sortir?
Kira iyileşecek mi?
Tu pense que, parce que Kira est à moi, elle pourrait être différente?
Sence Kira benim kızım olduğu için farklı olabilir mi?
Cosima, Kira n'est pas un lézard.
Cosima, ama Kira kertenkele değil.
Si tu veux, je peux lui donner des échantillons de toi et de Kira, pour comparer.
İstersen Kira'yla senin örneklerinizi de karşılaştırması için ona verebilirim.
Parce qu'ils se rapprochent de plus en plus de Kira.
Çünkü artık Kira'ya bir adım daha yaklaştılar.
Je n'aurais jamais dit quoique ce soit sur toi ou Kira.
Sen ve Kira'yla ilgili hiçbir şey söylemem.
Rien à propos de Kira.
Kira'dan bahsetmedim.
Ensuite nous sommes partenaires avec Leekie et ensuite il va découvrir à propos de Kira.
Leekie ile ortak olacağız ve Kira'dan haberi olacak öyle mi?
Je suis désolée, Kira.
Üzgünüm Kira.
Comment est Kira?
Kira nasıl?
Il va faire ça à Kira.
Kira'ya da böyle yapacak.
Il va blesser Kira, comme il t'a blesser.
Kira'ya zarar verecek sana zarar verdiği gibi.
Il va tout découvrir sur Kira, tôt ou tard.
Kim olduğumu biliyor. Er ya da geç Kira'yı öğrenecek zaten.
Mais, par dessus tout, je sais que tu veux prendre les bonnes décisions pour Kira.
Ama tüm bunlar dışında... Kira için en doğru seçimi yapmak istediğini biliyorum.
Vous resterez libre de vivre comme vous le souhaitez avec Kira, vous serez pourvues ; sans surveillance, mais disponible.
Sana temin edildiği şekilde, istediğin gibi özgür bir şekilde Kira ile birlikte gözlenmeden yaşayabileceksin.
Pas si Kira est le 1er enfant d'un clone, jamais étudié scientifiquement.
Eğer Kira henüz bilimsel olarak tanımlanmayan ilk klon çocuksa güvenemezsin.
Elle pourrait être ce que recherche Rachel.
Belki de Rachel'ın asıl peşinde olduğu Kira'dır.
Je veux être là quand Kira se réveillera.
Kira uyandığında orada olmak istiyorum.
Ne t'inquiète pas par rapport à Héléna, Kira, ça va?
Helena'yı dert etme artık Kira, tamam mı?
Sarah, ils pourraient réclamer Kira.
Sarah, Kira için hak iddia edebilirler.
Kira!
2014'te görüşmek dileğiyle. Ve bu arada...
Au moment où Chloe l'a découvert, Trish avait déménagé en laissant sa part pour trois mois de loyer.
Chloe bunu fark edene dek Trish evden taşındı ve onu üç aylık kira borcuyla bıraktı.
et comment? - J'ai acheté le bail de la concession
- Henderson arazisinden bir kira aldım.
Ils emmènent le bail.
Kira sözleşmesini çekiyorlar.
Parce qu'on va pouvoir le faire passer pour un bail.
Niye ki? Çünkü meşgul bir kadının satış faturasını kira sözleşmesi sanması çok doğal olur.
Le câble, le loyer, ton carnet de chèque.
Kablolu tv, elektrik, kira. Çek defterinin, imzalandı.
Joindre les documents de gestion prouvant...
- Ortak kira belgeleriyle onay- -
Quand Jessica Day a signé ce bail, toi, moi, et Coach tous avons pris un serment "pas de baise".
Jessica Day o kira kontratını imzaladığında sen, ben ve Koç "çakmama yemini" etmiştik.
Tu ne payes pas de loyer.
Neticede kira ödemiyorsun.
Si tu signes ce contrat, on aura plus à s'inquiéter de notre bail! Je ne suis pas inquiet pour le bail.
Bu sözleşmeyi imzalarsan kira konusunda endişe etmemize gerek kalmaz!
Moi si.
Ben kira konusunda endişeli değilim. Ben endişeliyim!
Selon le contrat, il appartient à cette fille - - Sara El-Masri.
Kira kontratına göre Sara El-Masri'ye ait.
Le bail est toujours à son nom.
Kira hâlâ onun adına ama.
Même dans mes fantasmes sexuels, Je donne un chèque de loyer à Ryan Gosling.
Seks fantezilerimde bile Ryan Gosling'e kira çeki veriyorum.
Nous sommes prêts à vous offrir 25 000 $ pour récupérer votre bail.
Kira kontratınızı devralmak için 25,000 Dolar ödemeyi öneriyoruz?
Nous allons vous laisser du temps pour réfléchir, mais étant donnés vos arriérés de loyer, si vous restez, nous vous demanderons six mois d'avance.
Size düşünmek için süre veriyoruz. Ama ödenmemiş kira geçmişinize bakınca çıkmak istemezseniz, 6 ayın kirasını önden almamız gerekiyor.
John Ross J'ai trouvé quelques concessions pétrolières. Je pense qu'on peut l'obtenir pour pas cher si on agit rapidement.
John Ross, benzin kira sözleşmeleri buldum çabuk hareket edersek uzuca kapatabiliriz.
Nulle part sur ce bail il est écrit que votre locataire ne peut pas avoir un poisson rouge de compagnie!
Bu kira kontratının hiçbir yerinde japon balığı beslenemez yazmıyor!
Le loyer.
Kira!
Peut-être mais le loyer n'a pas été payé depuis des lustres.
Demek ki yıllardır kira namına bir şey ödenmedi.
J'en ai mis de côté pour le loyer et le gaz, mais je veux faire un truc avec le reste.
Birazini kira ve dogalgaza harcadim ama kalaniyla yapmak istedigim bir sey var.
Vous voulez dire mettre fin au bail et cultiver la terre nous-mêmes?
Kira kontratını ellerinden alıp araziyi kendimiz işletelim mi diyorsunuz?
Vous voulez annuler la saisie et signer le bail, mais vous ne pouvez toujours pas payer les arriérés.
Kira kontratını devam ettirip üzerinize almak istiyorsunuz ancak yine de tüm borçları ödeyemeyeceksiniz.
Les gens lui payaient un loyer, et il était la banque.
İnsanlar ona kira ödüyormuş, banka oymuş.
Les gens sont locataires depuis des générations et veulent maintenant devenir propriétaires.
Nesillerdir kira ödeyen insanlar... -... şimdi ev / dükkân sahibi oluyorlar.