Translate.vc / французский → турецкий / Konig
Konig перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Der grosse Konig,
Der grosse Konig,
Rapide, âpre négociateur, c'est l'une des centaines de célébrités qui souffrent de lumbago, cette maladie endémique sur laquelle personne n'en sait plus que cet homme, le Dr Emile Konig.
Atik, sert konuşan lumbagodan mustarip binlerce ünlüden biri. Bu endemik hastalığı en iyi tanıyan adam Dr. Emile Konig.
Ce serait pas Brad Konig?
Brad Konnick mi o?
C'est parce qu'il sait tout de toi ll s'appelle König
Senin hakkındaki her şeyi bildiği için öndeydi. Onun adı Konig, Binbaşı Konig.
Et maintenant, le célèbre berger de l'Oural que le major König prend pour un con se soulève pour s'assurer qu'il a eu sa cible
Şimdi, Binbaşı Konig'in salak olduğunu düşündüğü bizim Ural'lı meşhur çobanımız hedefini vurduğundan emin olmak için ayağa kalkar.
Le major König le voit
Binbaşı Konig onu görür.
Sauf que le major König ne tire pas
Ama... Binbaşı Konig ateş etmiyor...
parce qu'il n'est pas là
Çünkü Binbaşı Konig orada değil.
Erik Konig, Renseignements.
Erik König, Özel Birim Şefi.
- Organisez une réunion avec Konig.
Kimse neyin ters gittiğini bilmiyor.
Les Renseignements ne sont pas au courant. Konig était surpris.
Özel Birimin haberi yokmuş ve König duyunca çok şaşırdı.
- Si toi ou Konig savez quelque...
Sen ya da König bir şey biliyorsanız...
Je n'arrive pas à joindre Konig. Il nous contactera.
Özel Birimden König'e ulaşamıyorum.
Pour l'instant, Konig n'a rien sur Monberg ni sur les soldats.
König seni bilgilendirecek. Monberg'le ve davayla ilgili ellerinde hiçbir şey yok.
Konig a raison de focaliser sur Raben.
König, Raben'e odaklanmakta haklı. Ne de olsa takımdan en son o kaldı.
Vous avez congédié Konig, pas moi!
- Hatta König'i kovdunuz. - O da mı benim suçum?
Le massacre de l'aéroport de Konig, 1971.
Konig Havaalanı katliamı, 1971.
Écrit par une certaine Charlotte Konig.
Charlotte Konig diye birisi tarafından yazılmıştı.
Charlotte Konig est une biochimiste allemande qui a assisté Ballantine.
Charlotte Konig Almanya doğumlu bir biyokimyacı ve Ballantine'ın eski öğretim asistanıymış.
- C'est peut-être un groupe... - Ou bien Fräulein Konig criait vengeance.
Ya da dövme kendini anlatıyor, Bayan Konig intikam peşinde koşuyordu.
Charlotte Konig poursuivait votre boite pour obtenir 100 millions de dollars?
Charlotte Konig şirketinize 100 milyon dolarlık dava açmıştı, değil mi?
De là à penser qu'en voyant Charlotte Konig comme un obstacle vous l'avez faite éliminer...
Charlotte Konig'i bir engel olarak görüp onu ortadan kaldırdığınızı düşünmek şaşırtıcı olmaz.
Voici des motions refusées des avocats de Charlotte Konig.
Bunlar Charlotte Konig'in avukatlarının reddedilen talepleri.
Celle qui fabriquait ces pilules.
Charlotte Konig. O hapları yapan kadın.
Mais si Charlotte Konig possédait ce fonds et est morte...
Ama o yedieminin arkasında Charlotte Konig'miş ve şimdi öldü.
Qui indiquent toutes que Zerakem n'a pas tué Charlotte.
Hepsi gösteriyor ki, en iyi ihtimalle Zerakem Charlotte Konig'i öldürmedi.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Charlotte Konig.
Charlotte Konig'i öldürmekten tutuklanıyorsunuz.
Certificat de mariage d'Alston C. Harper et Charlotte Konig, établi il y a quatre ans à Bad Tolz, en Allemagne.
Bu Alston C. Harper ile Charlotte Konig'in evlilik sertifikası dört yıl önce Bad Tolz, Almanya'da çıkarılmış.
König von Preußen, Kurfürst von Brandenburg, Prinz von Polen. Frédéric le Grand.
Kernik Von Groisent, ayrıca Vandenberg, Prens Van Polen oldukça iddialı.
( Merci, mon bien aimé roi ) Danke, mein geliebter König.
Teşekkür ederim, sevgili Kral'ım.
Il quitte le peloton, imité par Goenich, Autriche.
Brewer gidiyor. Arkasından Avusturyalı König.
Le major König, mon général
Binbaşı Konig geldi, efendim.
Le major König. Ils l'ont envoyé pour te desc...
Onu buraya seni öl- -
"König und die Königin-Buchse, ya?".
Demek bütün saray burada, değil mi?
- Vous parliez de mon avenir?
Geleceğimi König'le tartışacak hâlim yok herhâlde.
- Que dit Konig?
- König ne dedi?
- Non. Koenig nous briefe demain.
König yarın bizi bilgilendirecek.
Il faut voir Koenig.
König'le konuşmalıyız.
Il est occupé.
König meşgul.
Si tu avais confiance, autrement que dans le cadre de nos rencontres nocturnes à l'hôtel, tu me laisserais voir Koenig.
Onca gece randevumuzdan sonra bana daha çok güvenmeliydin. İşimi König'in yoluna çıkmadan yapabilirim.
Le nom de jeune fille de votre mère est König, c'est ça?
Annenizin kızlık soyadı "König" imiş, doğru mu?
Mlle Konig ne le voyait pas ainsi.
Bayan Konig bunu o şekilde görmemiş.
Charlotte Konig.
Charlotte Konig hakkında.