Translate.vc / французский → турецкий / Neverland
Neverland перевод на турецкий
43 параллельный перевод
"Ne me traitez pas comme un criminel, je suis innocent", dit Michael Jackson, les larmes aux yeux, du fin fond de son "Neverland Ranch".
Bana suçluymuşum gibi davranmayın. Çünkü ben suçsuzum diyor Michael Jackson, neredeyse yaşlı gözlerle Nevarland'daki çiftliğinden.
"Ne me traitez pas comme un criminel, je suis innocent", dit Michael Jackson, les larmes aux yeux, du fin fond de son "Neverland Ranch".
Bana suçluymuşum gibi davranmayın. Çünkü ben suçsuzum diyor Michael Jackson, neredeyse yaşlı gözlerle Neverland'daki çiftliğinden.
Les habitants disent qu'il se passe plus de choses étranges ici qu'au Ranch de Neverland Valley.
Yerlilerin dediğine göre burada Neverland Valley Ranch'dekinden daha garip şeyler oluyormuş.
La Hollande est le pays imaginaire de Peter Pan et Clochette.
Hollanda ( Netherland ) şu hayali ülke Peter Pan ve Tinker Bell'in yaşadığı ( Neverland )
T'as l'adresse de Michael Jackson?
Michael Jackson'ın evinin adresi var mı? Şu Neverland olan.
On va sortir tout ce qui est gênant et on va se tirer pour qu'elle ne se croie pas à Neverland Ranch.
Peki, biz bu utanç verici şeyleri toparlayıp buradan çıkaralım ki Ali Baba'nın çiftliği gibi görünmesin.
Vous voulez dire du pays imaginaire? ( * parc d'attraction de Michael Jackson * )
Neverland olmasın?
On a pas le temps de retourner à Neverland.
Rüyalar ülkesine gidecek vaktimiz yok.
Wendy vieillit, mais Peter Pan amène sa fille à Neverland.
Wendy yaşlandı, ama Peter Pan onun kızını Varolmayan Ülke'ye götürdü.
Je suis trop vieille pour aller à Neverland.
Varolmayan Ülke'ye gitmek için çok büyüğüm.
Il transforme Manhattan en Pays Imaginaire.
Manhattan bir anda Neverland oluveriyor.
Excepté que personne ne meurt dans le Pays Imaginaire.
Neverland'de kimsenin ölmediğini unutuyorsun.
Oubliez le Pays Imaginaire vous allez devoir grandir et c'est ce qui arrive quand on est en prison à vie pour meurtre.
Neverland'i falan unut. Artık büyümen gerekiyor. Maalesef bu sürecini parmaklıklar ardında cinayetle yargılanarak geçireceksin.
Ces enfants pauvres seront les plus heureux depuis mon séjour au ranch Neverland avec mon frère.
Onlar, ağabeyimle benim Olmayan ülke Çiftliğine gittiğimizden sonraki en mutlu fakir çocuklar olacaklar.
Donc, voler jusqu'au Pays Imaginaire * avec Peter et Clochette, c'était bien?
Peter ve Tink'le Neverland'e uçmak nasıldı, heyecanlı mıydı?
C'est vous, vous emmenez les gens au Pays imaginaire pour qu'ils ne vieillissent jamais.
İnsanları hiç yaşlanmasın diye Neverland'e götürüyorsun.
Nouvelles allégations d'un jeune homme à l'encontre de Michael Jackson, qu'il accuse d'abus sexuels.
Başka bir genç adam daha Neverland çiftliğini ziyaret ettiği sırada Michael Jackson tarafından taciz edildiği iddiasıyla ortaya çıktı.
Pourquoi il a dit à tout le monde qu'il avait eu un ticket VIP pour neverland?
Madem öyle neden herkese Neverland'in anahtarını aldığını anlatıyor?
une église catholique ou Penn State?
Neverland Ranc mi, katolik kilisesi mi, Penn Eyalet Üniversitesi mi?
les cathos ou Penn State.
Neverland'e mi kiliseye mi Penn eyaletine mi gitmek isterler diye sordum!
La bombe qui nous a parlé à la fête.
Şu bizimle Neverland'de sohbet eden afet.
Il est bêtement retourné au Pays imaginaire.
Siktir olup Neverland'e gitti.
Comme le temps est différent à Neverland.
Varolmayan Ülke'de zaman farklı şekilde ilerliyor.
Neverland?
Varolmayan Ülke mi?
Ce soir, le rêve de Neverland s'éveillera de son sommeil.
Bu gece Varolmayan Ülke'nin düşü uykusundan uyandırılacak.
Et après tu verras à quel point Neverland peut être merveilleux.
Böylece Varolmayan Ülke'nin gerçekte ne kadar muhteşem olduğunu göreceksin.
Je suis le seul habitant de Neverland.
Varolmayan Ülke'nin tek ikametçisiyim.
Parce que c'est l'endroit où la magie de Neverland émane.
Çünkü Varolmayan Ülke'nin sihrinin doğduğu yer tam da burası.
Préciser le temps qu'il nous reste avant que la magie de Neverland ne disparaisse.
Büyü Varolmayan Ülke'yi terk etmeden önce ne kadar zamanımız kaldığını gösteriyor.
Quelqu'un quitte Neverland.
Biri Varolmayan Ülke'den ayrılıyor.
C'est vrai, est-ce que ce n'est pas ton entreprise qui vient d'ouvrir 10 nouveaux magasins en même temps?
Bu arada Neverland doğrudan yönetimi altında 10 şube daha açmış.
Foutons le camp de Neverland.
Hadi Varolmayan Ülke'den basıp gidelim!
Once Upon a Time 3x10 The New Neverland Première diffusion le 8 Décembre 2013
Once Upon a Time 3x10 Yeni Varolmayan Ülke
( neverland ) - Oh!
- Fahişe!
Les mecs, je suis retourné à Neverland!
Çocuklar, Var olmayan Ülkeye döndüm!
Mr Mouche, nous allons retourner à Neverland avec une cale pleine... pas le ventre plein.
Bay Smee, Var Olmayan Ülke'ye ambarımız dolu halde dönüyoruz midemiz dolu halde değil.
M.Mouche, nous allons retourner à Neverland avec une cale pleine... pas le ventre plein.
Bay Smee, Var Olmayan Ülke'ye ambarımız dolu halde dönüyoruz midemiz dolu halde değil.
NCIS Saison 12 Épisode 24 Neverland 1.0 LOL DIM 240 ) } Synchro :
Çeviren : balsy
Le jour où je déciderai de combattre le crime et d'habiter avec d'autres pleurnichards au palais de Neverland appartenant à un vieil enfoiré chauve et effrayant, ce jour-là, je t'enverrai une demande d'amitié.
Gün gelir de suçla mücadele etmek için... keltoş ve sapık görünümlü yaşlı bir amcanın Neverland malikanesinde... bir dolu ağlak bebeyle oda arkadaşı olmaya karar verirsem... ancak ve ancak o zaman sana... bol gülücüklü bir arkadaşlık talebi yollarım.
On dit que t'as une sacrée baraque, mais c'est comme le putain de Ranch de Neverland.
Muhteşem bir evin olduğunu duymuştum fakat burası gerçekten ünlü Neverland Çiftliği gibi.
ça irait mieux à Peter Pan.
Daha sonra Neverland'a gitmem gerek ( Michael Jackson'ın malikanesi ).
Un méta de Neverland a fait le voyage jusqu'à Central City.
Yani Varolmayan Ülke'den bir meta, Muhteşem Central City'ye gelmiş.
Merde!
Neverland'e doğru!