Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Operation

Operation перевод на турецкий

13,436 параллельный перевод
Tu n'avais pas à m'inclure dans cette opération, mais tu l'as fait.
Beni bu operasyona dahil etmek zorunda değildin ama yine de ettin.
Cela pourrait être un effet secondaire de l'opération.
Bu, ameliyatın yan etkisi olabilir.
Vous venez d'avoir une opération, d'accord?
Ameliyattan yeni çıktın.
Seules 4 personnes dans le monde savent à propos de cette opération, et l'un d'eux est déjà mort.
Dünya'da sadece dört kişi bu operasyonu biliyor ve bir tanesi çoktan öldü.
Il a été nominé pour un Pulitzer après qu'il a dénoncé une opération de renseignement russe sur un entrepreneur de la défense.
Rus İstihbaratı'nın orduya hizmet sağlayan bir oluşuma yaptığı operasyonu ortaya çıkarmasıyla Pulitzer ödülüne aday olmuştu.
Vous savez quoi? J'aurais adoré rester et discuter, mais je viens juste de me rappeler, j'ai une opération, donc je mange et lis en courant, vous savez?
Burada kalıp sohbet etmek isterdim ama ameliyatım olduğunu hatırladım.
Mais ça te va si je le tue sur cette table d'opération maintenant?
Ama onu şu anda ameliyat masasında öldürmemde bir sakınca yok, öyle mi?
Il a pleuré pour sa maman dans la salle d'opération avant que l'anesthésie ne fasse effet.
Anestezi etkisi göstermeden hemen önce annesi için ağlıyordu.
Il est ici pour observer cette opération, pour euh...
Ameliyatı gözlemlemek için burada.
Je suis désolé d'avoir quitter l'opération de transplantation d'être venu et de me faire recoudre.
Nakil ameliyatından çıkıp bana dikiş atmak zorunda kaldığın için özür dilerim.
Dégagez de là, parce-que- - et je ne peux pas assez insister- - si vous êtes capturés sur le sol Cubain en opérant une extraction quasi-gouvernementale sans permission, le gouvernement des Etats-Unis niera toute connaissance de cette opération.
Zoric'in defteri ve mabadınızı oradan hemen ayırmaya bakın çünkü o kadar baskıyı kaldıramam devlet adınaymış gibi gözüken izinsiz bir tahliye operasyonu yaparken yakalanırsanız, Amerikan Devleti bu operasyondan haberi olmadığını iddia eder.
Ils le préparent pour l'opération.
Ameliyata hazırlıyorlarmış.
Oui, à côté de la salle d'opération avec tout nos numéros.
Numaralarımız hemşirede var. Ameliyathanenin dışında bekliyor.
Apparemment, Daniel Budd a déplacé toute l'opération là-bas.
İddiaya göre, Daniel Budd bütün operasyonu oradan yönetmiş.
Je suis désolé que tu doives griller cette opération à cause de nous.
Bizim yüzümüzden bu operasyon bittigi için üzgünüm, Chui.
On avait fait une opération il y a 6 ans à Bingol, quand j'ai été prêté la force opérationnelle interarmées.
Altı yıl önce ortak görev gücünde Bingöl'de beraber çalışmıştık.
Tragique accident, comme cette opération.
Berbat bir araba kazası. Aynı tüm bu operasyon gibi.
Cette opération prend de l'ampleur.
Tüm bu operasyon batar yoksa.
Oncle Eddie a des infos pour percer l'opération de Malvado.
Amca Eddie'nin istihbaratı vardı ve bunu Malvado'nun operasyonuna sızmak için kullanabilirdik.
On peut essayer, mais c'est une sacrée opération.
Deneyebiliriz ama bu bir süreç.
- Ce n'est pas la première fois qu'il a été le seul survivant d'une opération bousillée.
- Bu ilk baştan savma bir operasyondan tek başına kurtuluşu değil.
Et parce que c'est une opération secrète, mes informations seront confidentielles.
Bu çok gizli bir operasyon olduğundan bana, bilmesi gereken kadar kişi bilsin denildi.
Ce n'est pas une procédure d'opération habituelle.
Standart uygulama prosedürü bu değil.
Les médecins déplacent mon opération à demain soir.
Doktorlar ameliyatımı yarın akşama aldılar.
Tu sais, il y a une petite opération de paris hors des sentiers battus dans la périphérie de la ville.
Biliyor musun, Sprawl'da ufak bir kayıt dışı kumar ile ilgili bir operasyon oldu.
Je ne comprends pas. J'ai vu "Opération Dragon" une quinzaine de fois.
Anlamıyorum. 15 kere falan Ejder Kalesi'ni izlemişimdir.
C'est une opération de police.
Bu bir polis operasyonu.
Un complot de l'armée américaine pour vous tuer. Et reprendre notre opération.
Amerikan Ordusu seni öldürüp işlerimizi devralmak istemiş.
J'ai planifié l'opération.
- Özel görev planı yapıyorum.
L'opération.
- Özel görev mi? - Evet.
Il est toujours en salle d'opération.
- Hâlâ ameliyatta.
C'est une opération de deux mois au maximum.
- Peki, şey, bu en fazla iki aylık.
Je le faisais seulement 36 heures après mon opération.
Ameliyattan 36 saat sonra bunu yaptığıma inanmıyordum.
G et moi avons été vu sur les caméras de surveillance de Citadel aujourd'hui, donc si on se montre et que l'on est reconnu, l'opération tombe à l'eau.
- Doğru. - G ve ben bugün Citadel kameralarında gözüktük oraya gider de tanınırsak, operasyon batar.
Tu as peur que je foire l'opération?
Bu operasyonu bozacağımdan mı korkuyorsun?
Qui se tient la main dans une opération. Nous.
Tuzak operasyonunda kim el ele tutuşur?
L'opération s'est mal passée, je n'ai pas pu les prévenir.
Bak görev ters gitti. İrtibata geçemedim.
L'agent Ruiz dirigeait une opération sous couverture pour moi dans la province de Kunar.
Ajan Ruiz, Kunar vilayetinde benim için gizli bir görev yürütüyordu.
Tu ne penses plus à mon opération sous-couverture, hein? Non. Non, peut-être.
- Hâlâ gizli görevimi düşünmüyorsun ya?
Il a des crampes idiopathiques depuis son opération.
Göğüs ameliyatından sonra tansiyonunda idiyopatik artış yaşandı.
Non, vous allez faire ça dans une salle d'opération.
Hayır, ameliyathanede yapmanız gerek.
Nous avons beaucoup de patients qui ont besoin de notre aide, et les blessés critiques sont priorotaires pour la salle d'opération.
Yardıma ihtiyacı olan bir sürü hastamız var. Ameliyathane önceliği kritik olanlarda.
Donc vous deux les enfants fous pouvez le monter en salle d'opération,
Siz iki deli çocuk hastayı ameliyathane çıkarabilirsiniz demek ki.
Je ne me tiendrai pas dans le corridor à attendre pour une salle d'opération et le regarder se vider de son sang.
Koridorda ameliyathane beklerken hiçbir şey yapmadan kanamadan ölmesine izin veremem.
Il va mourir si nous attendons pour une salle d'opération.
Ameliyathanenin boşalmasını beklerken ölecek.
Il a une fenêtre vraiment étroite pour son opération.
En kısa sürede ameliyat edilmesi gerek.
Montez-le en salle d'opération maintenant.
Hemen ameliyathaneye çıkarın.
Avez-vous besoin de lui pour l'opération?
Ameliyat için yardımı mı gerekiyor?
À cette fin, nous avons crée un groupe d'opération contre l'Utopium, dirigé par une collègue que j'ai la joie d'accueillir pour son retour, assisstante du procureur Peyton Charles.
Bu amaçla bir iş arkadaşım tarafından yürütülecek olan Utopyum görev birimi kurduk. İzinden dönen bölge savcı yardımcısını takdim etmekten gurur duyuyorum. Peyton?
Je suis devenue le visage de l'opération.
Zamanla, operasyonun yüzü olmaya başladım.
Elle aura besoin d'une opération.
Ona Karbondioksit verilmesi gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]