Translate.vc / французский → турецкий / People
People перевод на турецкий
832 параллельный перевод
♪ people in life, they will come and go ♪
# Hayatındaki insanlar gelip geçer #
Les Hommes du Dimanche fût projeté à Berlin en Février 1930.
PEOPLE ON SUNDAY, galasını Şubat 1930'da Berlin'de gerçekleştirdi.
LES HOMMES DU DIMANCHE Un film sans acteurs
PEOPLE ON SUNDAY Oyuncusu olmayan bir film
Puis on a dîné avant de retourner à la foire le soir.
People's House'da yemek yedik ve tekrar fuar alanına döndük.
The People Speak aussi cherche toujours des pigeons.
Halk Konuşuyor diye bir program var. Dangalak arıyorlar.
Ravie de participer à The People Speak?
Yani Halk Konuşuyor'da olmak mı?
MATANGO ( ATTACK OF THE MUSHROOM PEOPLE )
MATANGO MANTAR ADAMLARIN İSTİLASI
C'est la deuxième fois qu'on joue en public.
This is our second gig. This is the second time we've ever played in front of people, man!
Il se trouve qu'ils n'ont pas fait de mal à une mouche dans tout le désert.
As it happens these 4 people have not hurt a goddamn fly on the entire desert
" "We Are the Filthiest People Alive" en Latin.
Kuş dili " "Biz yaşayan en pis insanlarız" ".
Non, cette fille chantait People, je lui ai serré la main comme si c'était quelqu'un d'ordinaire.
Hayır. "People" şarkısını söyleyen kız. Adamın elini sokaktan alelade biriymiş gibi sıktım az önce.
Ça fera la couverture de "People".
Bu "People" dergisine kapak olacak.
Il a été fasciné par le livre de Bernstein, publié en 1 869... le Manuel populaire de sciences naturelles.
Bernstein's 1869 tarihli "People's Book of Natural Science" kitabından çok etkilenmişti.
On devrait t'enfermer et te faire des piqûres intraveineuses... de gros titres de Paris Match et de VSD... et si tu es vraiment très sage... tu pourrais avoir un petit lavement de La Soirée des Césars.
Seni'People've'National Enquirer'dergilerinin başlıklarıyla damardan beslemeliler. Ve gerçekten iyi bir çocuk olursan, sana'Tonight Show'şırıngası bile verirler.
Prends Village Voice ou People Magazine!
Village Voice, People Magazine falan oku biraz...
Tu devrais lire "Comment vous faire des amis".
Dale Carnegie'nin How to Win Friends and Influence People'ını okumalısın.
{ c : $ 88FF00 } { y : bi } The people far below
Çok uzaklarda, aşağımızda
Party people in the place!
Partidekiler burada!
Je travaille à "People".
People dergisinde yazıyorum.
"People" m'enverra un crétin de mon genre pour m'interviewer!
People dergisinden, benim gibi pis bir yaratık röportaj yapacak. Ne olmuş?
Allez-vous parler des boat people?
Gemilerle gelen insanları mı gizleyeceksiniz? Hayır, gizlemeyeceğim.
Est-ce vrai qu'elle sort aussi avec Burt Reynolds?
Ben People dergisindenim. Burt Reynolds ile de yakınlaşması var mıydı?
Je pique People chez mon dentiste.
Dişçimin ofisinden People dergisini çalarım.
Je travaille pour un journal local.
Berkeley People's Herald'da çalışıyorum.
Excuse-toi d'avoir dérangé ces messieurs dames. - Elle ne nous...
Why don't you tell these people you're sorry for bothering them?
Au diable cette interview! Rends-moi un service.
People dergisinin röportajının canı cehenneme.
Les magazines sont là-bas.
People dergisi de orada.
Kelly, ma chérie, tes amis t'en veulent pour l'instant... mais tu seras populaire dès qu'on sera en photo dans les magazines.
Kelly, tatlım, arkadaşların şu an sana deli oluyorlar ama babanın ve benim resmimi People dergisinde gördüklerinde popüler olacaksın.
Lundi, 15 h, People's Court.
Pazartesi, saat 3'te Kadının Sesi.
People
People
Elles sont bonnes et belles, â la mesure des gens qui les habitent.
Buralar, halkının kalpleri gibi güzel ve hoş yerlerdir. These are good and nice places, like the souls of these people.
Le 1er octobre 1990, la femme de George Bush Senior faisait la couverture de People.
- Kalın hamurlu Chicago favorimdir. - Chicago öyle mi? Tamam.
Vous vous adressez au Dingbat News, pas au People Magazine.
People dergisi için değil, okul dergisi için röportaj yapıyoruz.
Ça me fait plaisir que People Magazine... veuille un article sur moi.
People Dergisi'ne reportaj vermekten onur duyacağım.
" Regardez par ici, messieurs dames
# Huh, now lookie here people
On pourrait être dans People.
People dergisine çıkarız.
People?
People mı?
Désolé de t'interrompre mais je crois que t'as trop écouté les Village People, tu as le cerveau détruit.
Bölmek istemezdim ama, 70'lerde diskoda çok zaman geçirmişsin. * The Village People beynini çürütmüş senin.
J'ai lu le récit de vos exploits dans la presse à sensation.
People dergisinde okumuştum. Nightline'da kendi meslektaşlarından çok farklı gözüktüğünü düşünmüştüm.
People Magazine va venir t'interviewer.
People dergisi bile seninle röportaj yapacakmış.
- Tu ressembles à un des village people.
- Köylüye benziyorsun.
Des titres comme "Touch Me" et "Tell All The People" sont très loin des Doors que nous avons connus.
"Touch Me" ve "Tell All the People"... bir zaman tanıdığımız the Doors şarkıları gibi değil.
Voilà pourquoi en cortège Cet amoureux vous assiège
And that, good people, is why He got dolled up and dropped by
Mike Donaldson, People magazine.
- Mike Donaldson. People dergisinden.
Nous devons être charitables envers ces gens, major.
We must be charitable to these people, major.
- Lieutenant. Allez en ville, dites aux gens de rester chez eux, en particulier les enfants.
Go into town, tell the people to stay in off of the streets, especially children.
" John Lattimer
Oh! [People Chattering ] [ Whip Snapping]
Cody et la Cinquième Cavalerie arrivent.
[People Murmuring] Cody ve 5. Süvari Alayı yolda.
J'espère que vous ne trouvez pas que j'ai été trop loin hiring this fellow to bring people in.
- Bir ya da iki haftalığına deneyin onu.
En fait, c'est une photo volée de People Magazine.
- Tamam özel bir şeyler var mı? Bunu People Dergisi'nden çaldık.
"Cyclone City", "Chers anges", "Le Texas à tout prix",
"Cyclone City", "Dream Angel", "Hell-bent for Texas" "Love on a Pogo Stick", "Moth and Rust", "Earthrise" "Crème de la Crème", "Tall Man from Tennessee" "Chicken at the Wheel", "Sea Dog" "Invasion of the Pickle People" "Odyssey of Pain", "The Pagan Plunder" ve onun en son, en büyük fantezi sinema filmi "Gece Rüzgarı".