Translate.vc / французский → турецкий / Precision
Precision перевод на турецкий
1,101 параллельный перевод
N'y touchez pas, c'est un instrument de precision.
Lutfen dokunmayin. C _ ok hassas bir aygit.
Si la Kryptonite est mise ici, ajustée avec précision et si les rayons du soleil passent à travers elle, elle transformera chaque métal qu'elle touche, en or.
Kripton taşı buraya konup muayyen bir şekilde ayarlanıp güneş ışığı da içinden geçirilirse bu ışınlar değdiği her metali altın haline getiriyor.
Fraunhofer faisait des expériences avec des prismes pour trouver le meilleur type de verre pour des lentilles de précision.
Fraunhofer, hassas mercekler için gereken en iyi cam çeşidini bulmak için prizmalarla deneyler yapıyordu.
Cette précision est le triomphe de l'intelligence humaine... qui a survécu à ses créateurs.
Bu doğruluk, insan zekâsının kesin bir zaferiydi. Burayı inşaa edenleri hâlâ hatırlamaktayız.
Quels mouvements réels de la Terre... et de Mars par rapport au Soleil... expliqueraient avec précision... le mouvement apparent de Mars dans le ciel, vu depuis la Terre?
Acaba Dünya'dan göründüğü şekliyle Dünya'nın ve Mars'ın Güneş'in etrafındaki hareketlerini doğru olarak açıklayacak mıydı?
Le degré de précision est incroyable.
Kesinlik, olağanüstü derecede.
Tel un outil de précision, cet enzyme, ici en bleu... brise les ponts chimiques reliant les deux hélices de l'ADN.
Maviyle gösterilen bu enzim tıpkı bir makas gibi, DNA çift sarmalındaki kimyasal bağları koparır.
L'une des merveilles du monde... construite par des hommes doués pour la précision... et la symétrie.
Dönemin büyük estetik ve simetri geleneğine sahip insanları tarafından özenle inşaa edildi ve dünyanın 7 harikasından birisiydi.
Il décrit avec précision le système solaire.
Güneş sistemindeki yerimizi de doğru hesaplamıştı.
Le télescope doit être dirigé avec précision... vers une région donnée du ciel, et ne pas s'en détacher.
Teleskop hedeflenmiş bir gökyüzü alanında odaklanma yaparak bunu koruyabilmeliydi.
Une machine de 75 tonnes, aussi grosse qu'une locomotive... doit être maniée avec une précision d'horloger.
Bir tren büyüklüğündeki 75 tonluk bu alet bir cep saati kadar da hassas çalışmalıydı.
Eratosthène calcule la taille de la Terre avec précision.
Eratosthenes Dünya'nın büyüklüğünü doğru bir şekilde ölçtü
L'argent, ça se partage avec précision.
Para çok güzel bir şekilde bölüştürülebilir.
Ce qu'il reste à faire pour en monter une, c'est déterminer avec précision son degré d'improbabilité, d'entrer cette donnée dans le générateur d'improbabilité finie, d'y rajouter une tasse de thé... et de mettre en route.
Tek yapmam gereken, bunun tam olarak ne kadar olasılıksız olduğunu hesaplamak... bu sayıyı sonlu olasılıksızlık üretecine vermek... bir bardak taze çay verip, çalıştırmak.
Calculé avec précision, l'effet cumulatif doit être énorme! Ne craignez rien.
Doğru hesaplandığında, toplam etkisi inanılmaz.
Elle s'est aventurée là-bas par amour pour la science et pour documenter avec précision sa thèse de doctorat :
O bölgeye bilime olan aşkı için gitti. Sunmak istiyorum. Doktora tezi :
JE VOUS AIME... ont permis de dater ce site avec précision. Des questions? Très bien.
SENİ SEVİYOR UM... burasıyla ilgili bize bir tarih verdi.
Il est exactement... au cadran en or massif de la merveille de précision que m'a offert... feu notre hôte.
Şu an, saniyesi saniyesine doğru zamanı gösteren merhum ev sahibimizin bana armağan etmiş olduğu som altından kol saatime göre...
Mon eau... elle a une tempéraure de haute précision... pour le "perniflard"... au degré près... si c'est glacé, ça te tranche le ventre... mais là... ça te descends dans les boyaux... comme la rosée du matin sur les feuilles... regarde!
Suyum... Perniflard yapmak için ideal soğuklukta! Doğru derecede.
Précision : 99,8 %. Puissance de tir : 85 %.
Atış yüzdesi : 99.8 %.
Une précision extraordinaire. Regardez.
Olağanüstü bir sanatçı.
Mais je me demande comment contrôler ce cerveau de précision et le faire travailler contre son gré.
Ama düşündüm ki... Bu zekayı, kendi istemese de... Kendim için nasıl kullanabilirim?
Quelle précision!
Nasıl emin olabiliyorsun?
Voyons cela avec précision.
Şimdi Madam Redfern, koydan çıkıp tepeye çıkarken... tam olarak neler olduğuna birlikte bakalım.
De l'autorité dans le regard, de la précision dans le geste et de la souplesse dans les enchaînements.
Emin bakış, doğru... ve nazik hareketler.
- Pas avec une telle précision.
- Pek fazla konuşmadık.
Ce test sert à évaluer la distance et la précision du lancer de missiles... depuis les pays de soutien.
Bu test destek bölgeden salınan cruise-füzelerinin uzaklık ve doğruluk parametrelerini değerlendirmektedir.
Nous n'avons pas l'équipement nécessaire pour mesurer avec précision les retombées radioactives.
Aslında elimizde radyoaktif serpintiyi doğru bir şekilde ölçecek bir alet yok.
Répéter est une opération chirurgicale qui exige discipline et pureté, lumière et précision.
Benim provam, öz disiplinin, temizliğin,... aydınlığın ve sükûnetin hüküm sürdüğü bir etkinlik odasındaki faaliyettir.
Tu y gagneras sans doute en précision.
Bu sayede daha çok isabet kaydedersin.
Une pour la précision.
İsabet için!
Notre communication fait preuve d'une trop grande précision
Hatasız iletişim çok uzaklarda kaldı.
J'ai un Detonics 45 de précision.
Benimki fabrika ayarlı Detonics 45'lik Scoremaster.
La précision reste inchangée.
İsabet ve güç de aynı olacak.
Un accident à la précision métaphysique.
Çarpışma, fizikötesi olarak kesindi.
Vous devez suivre mes instructions avec précision, sinon, je disparais, et vous n'arriverez jamais à désamorcer ces bombes.
Eğer talimatlarımı harfiyen yerine getirmezseniz bir daha sesimi duymayacak ve bombaların nasıl etkisiz hale getirileceğini asla öğrenemeyeceksiniz.
plus grande portée, utilisation variable, précision.
Dah geniş menzill, kolay kullanım, ve nokta atışı isabet.
Reste à faire preuve d'une grande précision.
Şimdi bize gerekli olan bir deste iskambil kağıdı.
- Il va falloir une précision du tonnerre.
- Bu çok iyi bir zamanlama gerektirecek.
Fais attention. Je suis une machine de précision.
Daha dikkatli ol, Ben pahalı hassas bir makineyim.
Vous avez reçu les informations transmises par Starfleet, les avez entrées dans l'ordinateur avec la précision d'un humain et avez lancé un test de contrôle.
Emredersiniz efendim. Tüm sistemlerden güç çekiyor olmaları imkansız. - Danışman?
Ce gamin a été découpé avec la précision d'un chirurgien, pas d'un psychopathe.
Çocuk cerrahi operasyon geçirmiş gibi, sapık işi değil.
Un peu de précision, s'il te plaît.
Biraz daha dikkatli ol Lütfen!
D'une précision implacable.
Dinmez bir doğrulukta.
Vous avez de la précision.
Sende bir kesinlik duygusu var.
Précision n'est pas préciosité.
IKesinlik titizlik değildir.
La passion sans la précision... Ie chaos.
Kesinlik olmadan tutku kaostur.
Et les deux couches suivent son contour avec précision.
Bizler de çok daha basit bir yaşam tarzına evrimleştik.
Ce qui doit exiger une extrême précision pour commander la sonde.
- Bu adil bir kurala benziyor.
J'aimais la précision dans le détail.
Titizlik, en ince detaylara verilen önem.
La précision de l'horloge.
Her zaman yaptıkları gibi.