Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Quidam

Quidam перевод на турецкий

59 параллельный перевод
Le plus dur est Ie quidam poussé par Ia passion ou Ie besoin.
Zor olanlar, hırs ya da ihtiyaç nedeniyle suç işlemeye itilen normal kişilerdir.
Un simple quidam, monsieur.
Hiç kimseyim efendim.
Étonnant que tu l'aies repéré. Tu penses, un quidam traîne dans ton lit!
Onu hiç fark etmeseydin bile şaşırmazdım.
On ne peut pas choisir un quidam.
Sıradan insanları kullanamayız!
Un quidam qui s'écroule.
Orda! Kasığın kesildi!
Qu'est-ce que c'est, un quidam?
Herif de ne demek?
Le quidam a été remis en liberté conditionnelle par le Ministre sur ordres de la Sûreté politique.
# Şahıs, Adalet Bakanlığınca, # # politik takip bölümünün talimatları doğrultusunda, # # özel bir şartlı tahliyeye tabi tutuldu. #
Trouve un quidam Qui peut rendre l'âme
86 yapabileceğin biri olmalı!
Je grignotais un snack à l'Enfer Galant's Club et un quidam m'a dit que j'avais autant d'esprit qu'une mule.
Dün gece, "Haylaz Cehennem Ateşi Kulübünde" bir şeyler atıştırıyordum, adamın biri benim, bir eşeğin zeka ve bilgeliğine sahip olduğumu söyledi.
"Faut que ce soit un quidam."
Herhangi birini " demişti.
Un petit quidam, ça ne fait pas de vagues.
Küçük adamlar sorun çıkarmaz.
Vous vous gourez de quidam.
Gerçekten yanılırsın!
D'accord, je suis comme tout le monde, mais je risque plus qu'un quidam quelconque.
- Bak... Normal şartlarda normal insanlar için haklısın. Ama bu adamlar ganster.
- Non. C'est un quidam trouvé près d'une autoroute du Texas en 1991.
1991'de Teksas karayolunda bulunan kimliği meçhul bir şahıs.
Désormais, je vais passer la journée à aider le quidam avec ses problèmes.
Şimdi bütün günümü aptallara yardım ederek geçireceğim.
C'est l'histoire d'un quidam
Bu hikaye bir adam hakkında
Pour prouver qu'il n'y avait rien de sérieux, elle embrassa un quidam.
Smith'in özel olmadığını kanıtlamak için daha az özel biriyle öpüştü.
- Je suis un quidam innocent.
- Ben masum bir görgü tanığıyım.
En revanche, ce n'est plus un quidam.
Dosya yenileniyor.
Vous pensez qu'un quidam saurait ça?
Sence sıradan bir insan bunu bilir mi?
II ne s'agit pas d'un quidam, Irv.
Ama biz sıradan bir insandan bahsetmiyoruz lrv.
Mobiliser autant d'efforts pour un pauvre quidam.
Tüm bu insanlar bu olayda ne yapacağını bilmiyor, adamdan bir şey çıkmıyor.
C'est le quidam dans votre métro qui est discriminé lorsqu'un illuminé décide de se faire exploser!
Siz bunu metroya binip de bir manyağın yaptığı ayrımcılık yüzünden havaya uçanlara söyleyin.
Ils voulaient créer des restos juste assez chinois pour tromper le quidam.
Bir Çin lokantaları zinciri kurup sıradan Amerikalı cahillere yutturabileceklerini düşünüyorlar.
Puis New York, Times Square, des repas avec une multitude de quidam, puis Chicago...
Sonra New York'a, Times Meydanına gider sıradan halkla yemek yeriz. Oradan Chicago'ya geçeriz.
Tu resteras un quidam.
Hala bir hiç olacaksın dostum.
Comment faire pour trouver le quidam que les djinns ont révélé? . À qui ressemble-t-il?
Şu cinlerin dediği, ademin adu işareti nedür, neye benzer?
Le quidam du récit maternel.
Anamın dediği adem.
Le quidam qui aurait une requête devant le fonctionnaire de l'Etat devrait payer pour le service.
Halkun dövlete işü düşer üse vireceğü paradur.
Tiens, prends-moi ça pour le moment ça t'aidera à monter la pente Le quidam à la barbe bariolée, pourquoi il t'a donné des sous, tantôt? .
Bu alaca sakallu adem sana niden pul virdi?
... et cela pour l'incarnation, Le corps du quidam en chair et en os! Lorsque la lumière de l'esprit là-haut, de derrière les illumine objets et corps deviennent visible, ici bas Ia lumière s'éteint, le corps s'en va, délaissant derrière son dos un monde... désert!
Bu ruh ışığı artlarından aydınlattıkça cisimler ve vücutlar bu dünyada görünür olurlar... lşık sönünce ölü vücud kaybolur gider, geriye bomboş bir dünya kalır!
Aucun quidam ne saurait imaginer qu'une pléthore d'huîtres habite la crique.
Yerel koyun, istiridyelerle dolu olduğunu kim tahmin ederdi ki?
Il était une fois, un quidam a décidé que nous étions des ratés!
Evvel zaman içinde, birileri bizim kaybetmemiz gerektiğine karar vermiş.
Octobre arriva et Jesse se mit à voir des agents de Pinkerton derrière tout chef de rayon, balayeur ou quidam furetant dans un magasin.
Ekim ayı geldiğinde Jesse her mağaza görevlisinde, her çöpçüde ya da bir dükkânda... Pinkerton casuslarını görmeye başladı.
Pas ce sympathique quidam auquel tu parlais?
Şu konuştuğun adamla mı?
Trouvez-vous un fragment humain, sang, cheveu, ou autre, et vous avez une vue complète du quidam. Une fenêtre sur âme.
Birinin bir parçasını aldığımızda, kan, saç, ne olursa, herşeyi görme fırsatın olur, ruha açılan bir pencere gibi.
- Je vais te laisser répondre. - Le quidam de base est aussi observateur que la majorité des bizuts et des recrues.
- Sıradan bir insan ancak bir çaylak ya da yeni eleman kadar gözlemcidir.
Qui est ce quidam?
Bu adam kim?
Et regardez le quidam!
Ve şimdi adama bak!
Le quidam nous lit, parce qu'il en est exclu.
Sıradan insanlar, bu dünyanın dışında oldukları için bizi okur.
T'as trouvé un autre séropositif et tu lui as transfusé le sang d'un quidam.
Hepatit hastalığı olan birini buldun ve sonra kanını ona enjekte ettin.
Que peut-on dire de ce quidam?
Bu kişi hakkında söylenebilecek ne var ki?
Le nouveau Commis Voyageur, un quidam victime d'un monde cruel.
O yeni Willy Loman tamam mı? Soğuk dünyanın sıradan bir kurbanı.
J'ai jamais pris sa montre à un quidam.
Asla bir vatandaşı soymadım. Bir saat bile çalmadım.
Oui, le syndrome de Turner, XXY. Ne t'en fais pas. Cet imbécile a dit à ton brolo qu'un quidam soûl était Matt Forte et qu'il devait l'échanger, trop soûl pour bien jouer.
Bu salak, kayıçona, partideki sarhoşunun birinin Matt Forte olduğunu ve yarınki maçta oynayamacağını, onu takas etmesi gerektiğini söylemiş.
Le quidam asiatique chez Uno qu'on a dit à André être Anquan Boldin?
Hatırlıyor musun? Anquan. Quan...
Il n'y avait pas un quidam.
Etrafta kimse yoktu.
Vous ne voulez rien pour le quidam qui va perdre sa maison?
Evini kaybeden sıradan vatandaş için bir kuruş yok mu?
Le propriétaire d'un tel titre est le quidam qui a physiquement le papier en main.
Ve hamiline senedin yasal sahibi o kağıdı fiziken elinde bulunduran dallama kimse odur.
Trouve le coupable des meurtres. Pas un quidam qui a abandonné une pute camée.
Dört masumu öldüren adamın peşinde koş sen keş bir fahişeyi ölüme terk eden sıradan birinin değil.
Je suis le maître, vous, le quidam
Ben efendi, sen erkek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]