Translate.vc / французский → турецкий / Reconnais
Reconnais перевод на турецкий
5,422 параллельный перевод
"Je me réveille dans le sang d'un inconnu " dans des lieux que je ne reconnais pas avec des femmes dont je ne me souviens pas. "
"Bir yabancının kanı içinde" bilmediğim yerlerde tanımadığım kadınlarla uyandım. "
Quoi, tu me reconnais?
Yoksa beni tanıdın mı?
- Pourquoi je la reconnais?
- Nereden tanıyorum onu?
Je le reconnais c'est tout moi mais...
Sanırım bu kısmı doğru...
Je reconnais mes erreurs et je suis sur le chemin de la vertu.
Yaptığım hataları gördüm dürüstlüğe giden yoldayım.
Tu reconnais ces chiffres?
Bu numaraları hatırladın mı?
tu reconnais certaines de ces adresses?
Şu adreslerden herhangi birisini tanıyor musun?
Je reconnais que ce logement n'est pas l'idéal.
Koşulların çok iyi olmadığını kabul ediyorum.
Je le reconnais quand je le vois.
Gördüğümde anlarım.
Non, tu le reconnais que lorsqu'il t'as attaché.
Hayır, seni bağlayınca anlarsın.
Je reconnais un mensonge quand je le vois sur le visage de quelqu'un.
- Yalan söyleyen adamı yüzünden tanırım.
Et je reconnais ces fanions du millénaire.
Ve bu bariyerler milenyumdan önce.
Te reconnais-tu?
Kendini tanıyabildin mi?
Tu le reconnais?
Tanıdık geldi mi?
Je le reconnais plus. C'est dégueu.
- Artık konu kesinlikle kendisi değil.
Je reconnais ce regard de mon propre miroir, bien sûr.
Bu görünüşü kendi aynamdan tanıyorum tabi ki de.
Je reconnais ce chant.
Bu büyüyü hatırlıyorum.
Tu me reconnais, n'est-ce pas?
- Beni tanıyorsun, değil mi?
Reconnais-le.
Kabul et.
Je reconnais que tu as cassé ton canard et tu as adoré. Huit arrestations, aucun mort.
Sekiz tutuklu, hiç ölü yok.
Fais-moi savoir si tu reconnais quelqu'un.
Eğer bana bildirin herkes tanır.
D'où tu reconnais le numéro trois?
Nerede tanıdınız mı üç numara?
Je reconnais le sarcasme quand je l'entends.
- Alayı duyduğumda anlarım.
- Tu reconnais quelque chose?
- Tanıdık bir şey var mı?
On en a 4 d'entre eux. Teller n'est pas la, mais j'en reconnais deux d'entre eux.
Teller aralarında değil ama ikisini tanıyorum.
Attendez, je vous reconnais tous les trois de quelque part.
Bekleyin, siz ucunuzu sanki bir yerden tanıyor gibiyim
Tu vois, ça ce sont des mots que je reconnais et que je comprends.
Görüyor musun, bu kelimeleri tanıyorum ve duyuyorum.
Et quand tu seras mourant, pense aux carnages qui suivront, et reconnais que ce sera de ta faute.
Ve sen ölmek üzereyken, takip edecek bütün o katliamları düşün, ve senin yakanda olacaklarını unutma.
Mais je ne reconnais plus la maison que j'ai visitée avec Katrina.
Ama Katrina ile savaşta ziyaret ettiğimiz yer ile hiç alakası yok neredeyse.
Alicia a le sens de l'humour. Je lui reconnais ça.
Alicia'nın espri anlayışı var, ben de ona bunu vereceğim.
- Parfois je ne reconnais même pas ma femme.
- Bazen karımı bile hatırlamıyorum.
Tu reconnais ma voix, n'est-ce pas?
Sesimi tanıdın mı?
Ah, je reconnais ce bruit.
Öttü!
Tu reconnais ce gars? Non.
Bu adamı teşhis edebildin mi?
T'es gonflé, mec, je le reconnais, mais ça ne veut pas dire que tu pourras t'approcher assez du président pour réussir.
Cesaretlisin adamım, hakkını vermem gerek, ama bu Başkanı indirmek için yeterince yakın olabileceğin anlamına gelmez.
Enfin quelqu'un que je reconnais.
Sonunda tanıdığım biri geldi.
Tu ne reconnais pas ma voix?
Sesimi tanımadın mı?
Je le reconnais.
Bu kadarını da söyleyebilirim.
Même si je reconnais faire quelques erreurs.
Ben bile hata yapabilirim.
Tu ne me reconnais pas, et pourtant c'est toi qui m'as rendu comme ceci.
Beni tanımadın ama beni bu hale getiren sendin.
Je te reconnais à peine, avec ces cheveux.
Bazen seni o saçla tanımak güç oluyor.
Je reconnais mon vieux Cruiser.
Tanıdığım Cruizer bu işte.
Je reconnais que la tentation est grande.
Evet, oldukça etkilendiğimi söylemeliyim.
je reconnais que nous en savons beaucoup moins sur le sujet que nous le pensions mais je crois vraiment que mon programme
Tabi Dennett Norton'un sansürlendiğine de. İtiraf etmeliyim ki bu konudaki bilgilerimiz sınırlı. Ama araştırma proğramımızın yasal olduğundan eminim.
Reconnais ta défaite.
Yenildiğini kabul et!
" Je reconnais qu'il y a des fois où j'ai envisagé de quitter Vetno,
" Vetno'yu terk etmeyi düşündüğüm zamanlar olduğunu itiraf etmeliyim.
Tu la reconnais?
Kızı tanıdın mı?
C'est beaucoup demander, je le reconnais. Mais le prix de la Liberté est élevé, tout comme ses enjeux.
Çok şey istediğimin farkındayım ama zaferin bedeli ağırdır.
Je te reconnais.
Seni hatirladim.
Reconnais que t'as déconné, au lieu de me soutenir que c'est pas grave. Parce que c'est grave.
Bu olayın, önemsiz bir şey olduğuna beni inandırmaya çalışmak yerine boğazına kadar boka battığı kabul et çünkü bu önemli bir şey.
Wo, wo... wo. Pourquoi ne reconnais-tu pas simplement que tu ne veux pas faire équipe avec moi.
Hiç zorlama, benimle eş olmak istemediğini kabul et işte.