Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → турецкий / Relaxation

Relaxation перевод на турецкий

192 параллельный перевод
Il avait été projeté, en secret, de fêter sa dernière relaxation par une pluie de tracts sur Londres.
Lady Agatha'nın Holloway'den son salıverilişini... kutlamak amacıyla Whitehall ve West End üzerinde bildiri yağdırılması için gizli planlar yapılmıştı..
Pour la relaxation et la santé.
Rahatlama ve sağlık için.
Une relaxation.
Rahatlamak istiyorum.
Le patient subit une relaxation mentale.
Hastanın zihnini rahatlatır.
BAINS DE RELAXATION NIPPONS
NIPPON DİNLENME KAPLICASI
Distractions, émotions fortes, relaxation...
Eğlence, heyecan, dinlence.
Lutte contre le surmenage. Faut regarder les poissons... arroser les plantes... exercices respiratoires... tension artérielle... musique douce... relaxation.
Stress giderici Balıkları seyrediyorsun bitkileri suluyorsun, nefes egzersizi yapıyorsun, tansiyonunu takip ediyorsun rahatlatıcı müzik dinliyorsun ve rahatlıyorsun.
Mon indice de relaxation s'est stabilisé.
Harika, rahat olma seviyem dengeye oturdu ya artık.
Un programme de relaxation pour cadres.
Bir tür rahatlama programındaydı.
Votre thérapie de relaxation ne semble pas vraiment marcher sur moi, docteur.
Rahatlama terapiniz benim üzerimde pek işe yaramıyor gibi görünüyor Dr. Strange.
La relaxation est essentielle... pour des coups plus rapides et plus puissants.
Gevşeme bir esastır daha hızlı ve daha güçlü yumruk atmak için.
Repos et relaxation.
Dinlenme ve rahatlama.
Il venait souvent à la maison de relaxation où je travaillais.
He visited the accommodation house where I worked.
Leur programme de relaxation vient d'Alture VII.
Alture 7'den bir dinlenme programları var.
Tu devrais suivre les techniques de relaxation.
Senden bazı gevşeme tekniklerini de denemeni istiyorum.
Je vais vous montrer une méthode de relaxation transylvanienne.
İzin verde seni eski bir transilvanya tekniğiyle rahatlatıyım.
Je connais des techniques de relaxation.
Rahatlama teknikleri söyleyebilirim.
Je n'ai pas besoin de conseiller, ni de relaxation, ni de temps d'adaptation.
Psikolojik danışmaya, istirahate veya uyum sağlamak için zamana ihtiyacım yok.
Votre corps entre doucement et profondément dans un état de relaxation paisible, et vous répondrez seulement au son de ma voix.
Vücudun sakince kendini koyveriyorken derine daha derine huzur dolu bir gevşekliğe sen sadece benim sesime tepki vereceksin.
Votre corps entre doucement et profondément dans un état de relaxation paisible, et vous répondrez seulement au son de ma voix.
Vücudun sakince kendini derine daha derine koyveriyorken huzur dolu bir gevşekliğe sen sadece benim sesime cevap vereceksin.
Le médecin m'a donné une cassette de relaxation.
Doktor bana rahatlatıcı bir kaset verdi.
C'est la méthode de relaxation de Frank?
Frank'in rahatlama kasedini mi dinliyorsun?
Vous n'avez pas suivi le régime de relaxation prescrit.
Gevşemen için verdiğim rejimin faydası olmadı değil mi?
Mike. Je t'en prie. "La thérapeute en relaxation".
O bir rahatlama terapistiydi.
Le temps de la relaxation.
Rahatlama zamanı.
Si on me demande mon avis, l'équipage mérite repos et relaxation.
Bana sorarsan o gemideki herkes dinlenmeyi hak ediyor.
Vos paupières sont lourdes, vous sombrez de plus en plus profondément dans un état de totale relaxation.
Gözkapaklarının ağırlaştığını hissediyor... tam rahatlık evresinin derinliklerine... doğru ilerliyorsun.
Je vais compter à rebours, et vous atteindrez un état de relaxation totale.
Şimdi üçten geriye doğru sayacağım... ve sen tam rahatlık evresine gireceksin.
Il est important, d'offrir une bonne séance de relaxation à son homme, quand il rentre chez lui après une dur journée de travail.
Erkeğiniz uzun bir iş günü sonrası eve geldiğinde, onu rahatlatacak bir ortam sunmanız çok önemlidir.
Elle a une cassette de relaxation.
Yanında rahatlaması için müzik var.
Toute l'interaction et la relaxation dans notre bloc, le nouveau centre du nord de Londres.
Ressamlar, yazarlar, müzsiyenler sokak serserileri, hepsi birbiriyle etkileşim içinde, bizim yerimizde Kuzey Londra'nın yeni merkezi!
De relaxation très profonde!
Derin rahatlama için tasarlandı.
C'est ta séance de relaxation.
Rahatlama seansına hoş geldin.
Les remèdes naturels, combinés à quelques exercices de yoga et de relaxation, c'est la solution pour moi.
Doğal tıp, Yoga ve rahatlama teknikleriyle ilişki halindedir. Benim sorunumun çözümünde cevap oldular.
Quatre : une vague de relaxation envahit votre corps tandis que vous vous enfoncez davantage.
Dört, kendini bırak ve gevşe. Şimdi vücudundan çık.
La relaxation aide un peu.
Hayal kurmasının faydalı olduğunu öğrendik.
- Où est ma cassette de relaxation?
- Rahatlama müziğim nerede?
J'ai acheté les patchs, le chewing-gum, les cassettes de relaxation, les herbes chinoises, les bouquins de psycho et plein de jolies photos de maladie des poumons à coller sur le frigo.
Sana sigara bırakma bantlarından, sakız, hipnoz kasetleri Çin otları, yardımcı kitaplar... ve buzdolabının üstüne yapıştırmak için bir kaç tane hasta akçiğer resmi aldım.
Va fumer dehors, on n'arrête pas un cours de relaxation comme ça.
Öyleyse ona söyle dışarı çıkıp bir sigara içsin. Gevşeme kısmı aceleye gelmez canım.
Relaxation.
Keyif yapma!
J'ai besoin de relaxation.
Gerçekten rahatIamaya ihtiyacım var.
- Un mois de repos et de relaxation.
Bir aylık dinlenme ve rahatlama.
Je connais des techniques de relaxation.
Gevşeme teknikleri biliyorum.
J'offre des verres de relaxation glacés.
Büyük bardakta, buz gibi gevşeticiler benden.
Ce n'est pas médical, c'est une forme de relaxation.
Aslında hastalık değil. Daha çok rahatlama çeşidi.
J'ai acheté des cassettes de relaxation.
Rahatlama kasetleri aldım.
On dirait que tu es en pleine relaxation, je m'en vais.
Anlaşılan sen yoğun işler üzerindesin o yüzden ben- -
J'ai bien mérité une petite séance de relaxation.
Tüm olanlardan sonra biraz rahatlamam lazım.
Mes K7 de relaxation sont dans mon agenda!
Sakinleşme bantlarım ajandamda!
- Relaxation.
- Sakinleşmek için canım..
Elle m'explique les techniques de relaxation...
Bu arkadaş Çin'den meslekdaşım, Bana zamanı harcamamanın değişik bir yolunu gösteriyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]