Translate.vc / французский → турецкий / Reves
Reves перевод на турецкий
157 параллельный перевод
Papa, tu reves.
Baba, sen aklını kaçırmışsın.
Un petit verre de reves.
Tek bir kadeh iç.
Vous ne l'avez jamais compris que dans vos reves.
Pek farkında olmadan tabii. Belki rüyaların haricinde.
fais de beaux reves.
Aferin.
La réalisation des reves des autres me réjouit toujours.
İnsanların düşleri gerçekleştiğinde seviniyorum.
Je vous invite a la premiere de mon film sur le surf : Reves humides. "
Yeni sörf filmim olan Islak Rüyalar'ın galasına davetlisin. "
Reves humides?
Islak Rüyalar mı?
Tu me racontes toujours tes reves.
Rüyalarını bana hep anlatırsın.
Moi, les reves des autres m'assomment.
Başkaları rüyasını anlatınca beni bunaltıyor.
Tu ne me racontes plus tes reves, Joe.
Bana rüyalarını anlatmayalı ne kadar oldu biliyor musun Joe.
Je me souviens du chaos, de reves brises, de ce pays devaste.
Hatirladiklarim, bir karmasa zamani... yikilan hayaller, o tuketilmis topraklar.
- Fais de beaux reves!
- Mutlu rüyalar!
Ils avaient tous deux un tas de reves qui ne se sont jamais realises.
Her ikisinin de geleceğe dair umutları vardı, hiç gerçekleştirememiş olsalar da.
Tu n'as tire de toi que des reves toujours decus.
Sadece tuhaf rüyalar gördün.
A LA TABLE DES REVES
DÜŞLER MASASINDA
Je hanterai tes reves, je serai ton pire cauchemar!
Ruhum seni rahat bırakmaz. En kötü kabusun olurum.
Roman avait offert a Margaret le mariage de ses reves. Une journée de rencontres et de surprises merveilleuses.
Roman, Margaret'a hayallerinin düğününü yaşatmıştı, yeni insanlar ve harika sürprizlerle dolu bir düğündü.
Tu connais cet endroit, entre le sommeil et le réveil... quand tu te souviens de tes reves? C'est la que je t'aimerai toujours... Peter Pan.
Rüya görmeye devam ettiğin, uyumak ile uyanmak arasındaki yerde seni hep seveceğim, Peter Pan.
on n'arrete pas les reves.
Ve rüyaları durduramazsın.
Par très beaux fragments, ou reves affreux.
Güzel kırıntılar halinde. Ya da feci rüyalar!
REVES?
"RÜYALAR - GERÇEK HAYAT"
Dans un domaine croulant sous les dettes? Vos reves n'y resisteraient pas.
Borç batağındaki bir yere gelin gitmek hayallerinin solmasıyla sonuçlanacaktır.
LES REVES SONT FABRIQUES
RÜYA GİBİ BİR ŞEY
LA FIN DES REVES
"PARÇALANAN RÜYALAR"
Nous oublierons nos reves d'enfants et deviendrons des femmes.
Sonunda çocukluk hayallerini bırakıp kadın oldun.
La fillette est devenue une femme,... mais elle n'a pas oubli ses reves.
Hayır Anjili, o kız artık kadın oldu ama hala hayallerinden vazgeçmedi.
et aujour hui elle a rencontr l'homme de ses reves... et il est en train de danser.
Bugün o hayallerindeki erkeğe rastlıyor. Ve dans ediyor.
TU REVES!
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
ils me confient leurs reves.
Rüyalarını, fantezilerini paylaşıyorlar.
Tu t'eclates en jouant avec nos reves?
Bu sana kadınların umutlarıyla, oynamayı gösterir.
NOUS CROYONS AUX REVES
Düşlere İnanıyoruz.
Mes reves de petite fille Cousus de fil en aiguille
İnce şişle örülmüş Küçük kız rüyalarımı
Est-ce que tu reves a ton soleil?
Güneşini düşlüyormusun?
Quelle importance, puisque c'est Dieu qui envoie les reves.
Hiç fark etmez. Bu rüyaları gönderen de Tanrı'dır.
Tu reves.
Ancak Hayalinde.
je crois que mes reves détiennent la clé.
Sanırım, çözümü rüyalarımda.
je sens que ces reves sont un moyen de communication.
Rüyalarımın bir iletişim şekli olduğundan eminim.
Il semble que le Dr Ross ait enregistré ses reves.
Anlaşılan Dr. Ross rüyalarını kaydetmiş.
Et pourquoi m'intéresserais-je à... ses reves?
Onun rüyalarıyla neden ilgileneyim?
Ces reves pousseront le Conseil à autoriser l'utilisation de Zeus.
Konseyin Zeus topunu onaylaması için bu rüyalar yeter.
MULTIREVE REVES EN DIRECT
HAYAL SALONU CANLI HAYALLER
Elles sont trop jeunes pour différencier les réves de la réalité
Ama rüya ile gerçeği ayırt etmek için çok küçükler.
Les réves que vous avez faits.
Ve kurmaya cesaret ettiğin hayaller
On fait toutes sortes de réves...
Bazen çok aptalca rüyalar görürüz.
RÊVES DE FEMMES
Düşler.
Qui peut se souvenir de ses reves?
Kim kendi rüyalarını hatırlayabilir ki?
Un monde où tous nos réves scientifiques deviennent réalités.
Bilimsel ve teknolojik düşlerin gerçekleştiği bir dünyada.
Tu reves qu'il te trompe, et tu t'aperçois que ce reve est vrai. - Qu'est-ce que tu fais?
Ne yaparsın?
Pourquoi vous intéressez-vous à mes réves?
Rüyalarımla neden ilgileniyorsun?
QUAND LES REVES ARRIVENT
AŞKIN GÜCÜ
"REVES EVElLLES"
"UYANIK ANLAR"