Translate.vc / французский → турецкий / Récréation
Récréation перевод на турецкий
374 параллельный перевод
On n'a pas le cœur à la récréation. On veut travailler.
Eğlence havasında değiliz.
une salle de récréation.
- Çocuklar için spor alanı. - Anaokulu gibi mi?
Inclus un don de 10.000 dollars pour votre centre de récréation...
Sayın Rahip Connelly : Spor merkeziniz için 10.000 dolar... ... bağışım ekte.
Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation...
Bölgemde bir spor merkezi yapımı ve donanımı için 100 bin dolar :
Ma récréation touche à sa fin.
Eğlence bu kadar.
- C'était notre cour de récréation.
- Burası çocuk bahçesiydi.
On peut démolir notre vieille école pour faire une cour de récréation.
Nihayet eski okulu bırakabiliriz. Orası da çocuk bahçesi olur.
Tu sais bien que ce n'est pas l'heure de la récréation.
Bunun bir mola olmadığını biliyorum.
Si c'est la récréation!
Evet, bu bir mola!
C'est la récréation pour tout le monde!
Herkes için bir mola!
C'est la récréation!
Bir mola!
C'est pendant une récréation.
Ders arasına denk geliyor.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac. Perdon, senora.
Benim ülkemde, senin o çirkin şapkanın yerine sombrero takarlar ve boş vakitlerini hamakta geçirirler.
Tu n'étais pas de récréation, aujourd'hui? - Je lui ai dit de rester.
Bugün izinde olmayacak mıydın sen?
La récréation est écourtée. Rentrez.
Şimdi uslu olun ve içeri girin.
C'est la récréation.
- Şu an teneffüs.
La récréation n'est pas un dû, c'est une récompense.
Teneffüs bir ödüldür, mecburiyet değil!
Ce que vous appelez ainsi n'est pas une chambre de torture... mais une salle de récréation.
"The Drum" dediğiniz şey işkence odası değil. Hakikaten de bir dinlenme salonudur.
Tu seras seule en récréation.
Serbest zamanları yalnız başına geçireceksin.
Nous ne sortirons en récréation - que quand tout le monde aura fait le silence.
Herkes sessiz olana kadar oyun alanına gitmeyeceğiz.
Une heure de récréation.
- Eğlenmeye ne zaman vakit kalıyor?
La récréation est terminée.
Hepiniz güzel zaman geçirdiniz.
Ce n'est pas encore l'heure de la récréation, très chère.
İnanmıyorum, çocukların yatma saati gelmedi mi, canım.
Bon sang, ce n'est pas une cour de récréation.
Kahretsin, anaokula giden bir çocuk gibi davranıyorsun.
Mlle Becker me l'a mis, je me suis fait mal dans la cour de récréation.
Öğretmenim Bayan Becker koydu. Teneffüste bahçede düştüm.
et comme de toute musique, aussi la fin et le but de la basse continue ne doivent avoir d'autre raison que la gloire de Dieu et la récréation de l'âme.
Tüm müziklerde olduğu gibi kontrpuanın da bitiş ve kapanışı Tanrı'nın görkemini yansıtıp ruhun dinlenmesini sağlamalıdır.
Je verrai les "whips" après la récréation.
Teşekkürler, Finchley. Aradan sonra tüm okul sorumluları odama gelsin.
Une récréation, ça se mérite. Et je suis épuisée.
Oyuna başlamadan önce ezberleyeceğin çok şey var.
Dites-moi : êtes vous d'avis que le roman policier est... la récréation normale pour les grands esprits?
Söylesene, detektif hikayeleri üstün zekaların normal tepkileri değil midir sence de?
Ce n'est donc pas une récréation pour les grands esprits?
Peki öyleyse, üstün zekâlara dinlenmek yok mu?
Et ces dernières années, j'en suis venu à penser comme vous que les romans policiers... étaient une naturelle récréation des esprits nobles, Monsieur.
Son zamanlarda da dedektif hikayelerinin asil zihinlerin sıradan eğlenceleri olduğu sonucuna vardım.
Alors je l'ai pris à part pendant la récréation et on s'est expliqués.
Sınıfa herşeyini gösteriyordu. Tenefüste onu kenara çektim.
C'est bon les enfants, la récréation est finie.
Pekala, çocuklar, oyun zamanı bitti.
Et la cour de récréation.
- Bizim oralar harikadır. - Okula da götürürüz onu.
On a un véhicule de récréation puissamment armé, mec.
Ağır silahlı bir karavanımız var, dostum.
II était à la récréation, non?
O da teneffüste değil miydi?
C'est leur récréation.
Oyun zamanı.
Mais ici, sur cette magnifique cour de récréation... elle nous montre son côté drôle.
Ama burada, bu harikulade oyun alanında... eğlenceli yanını gösteriyor.
D'accord, la récréation est finie.
Tamam, çocuklar, eğlence sona erdi.
Vous ne trouvez pas que cette zone de récréation est une situation délicate?
Yeni yapılacak tesis bölgesinin hassas bir konu olduğunu düşünmüyor musun?
Et qu'est-ce que la zone de récréation a à voir avec Joe Mondragon?
Ve yeni tesis bölgesinin Joe Mondragon'la olan alakası?
Celui-ci ne mentionne pas la réunion qu'on va avoir pour la zone de récréation et celui-là nous fera poursuivre en justice pour diffamation.
Yeni tesis için yapacağımız toplantıdan bahsetmiyor bile. Bu ikimize de hakaretten dava açılmasına sebep olur.
Mais si nous voulons combattre la zone de récréation nous devons la comprendre.
Ama... Eğer bu yeni tesisle savaşmak istiyorsak... öncelikle anlamalıyız.
J'estime que je pourrais avoir un bon travail dans une zone de récréation.
- O tesiste iyi bir iş bulabileceğimi umuyorum.
Une récréation me serait profitable.
Hayır lütfen. Sizi temin ederim.
Chez nous les toilettes sont fermées pendant la récréation.
Yemek molasında, tuvaletleri kilitliyorum.
Son père l'a fichu à la porte à l'âge de quinze ans. Alors forcément, papa voit l'éducation d'un enfant comme une corvée. La prison, plutôt que la cour de récréation.
Kendi babası onu, 15 yaşındayken kapı dışarı etmiş o yüzden babam, çocuk yetiştirmeyi, bir mecburiyet olarak görür- -... bir oyun parkından ziyade, bir hapishane gibi.
Ça se voit surtout au moment de la récréation.
Onu oyun saatinde izleyebilirsiniz.
Ne copiez pas, et ramenez-moi vos cahiers avant la récréation.
Kendi kağıtlarınıza bakın ve paydosta defterinizi bana getirin.
On fait une récréation.
Hadi bir ara verelim. Hadi.
Pas de récréation, le repos.
Teneffüs yok, gidin.