Translate.vc / французский → турецкий / Résumés
Résumés перевод на турецкий
65 параллельный перевод
- Je ne vous écrirai que des résumés.
- Program metinlerinin devamlılığıyla ilgileneceğim.
Je vous veux tous les deux à la bibliothèque, trouvez-moi tous les résumés d'affaires que vous pourrez.
Şimdi, ikinizden kütüphaneye gitmenizi ve bulabildiğiniz kadar tüm cinayet davalarının kayıtlarını bulmanızı istiyorum.
Ce soir, dans Match du jour, vous pourrez voir les résumés des deux matchs de l'après-midi.
Unutmayın : Bu akşam Günün Maçı'nda, günün iki maçının önemli anlarını izleyebilirsiniz. Bn.
Ils ont été transcrits et résumés.
Bunlar çoktan uyarlanmış ve özetleri çıkarılmış.
Les livres sont vraiment résumés dans un fichier central?
Kitaplar cidden bilgisayar bankalarında mı özetleniyor?
Ils ne passent que des résumés.
Çoğunlukla tekrar veriyorlar.
Tu devrais lire "Résumés de 101 chefs d'œuvres".
101'inci günlüğü okumalısın kütüphaneden.
Résumés et classement.
Özetliyor ve dizin çıkarıyoruz.
J'ai besoin du rapport du S.T.A.R.T. Pas de résumés ou de trucs abstraits.
START raporunu istiyorum. Sadece özetleri değil. - Özeti değil, tamamını.
C'est trois mois de tournage résumés en une demi-heure.
Bu üç aylık çekimin, yarım saate sıkıştırılması.
Il faudrait des résumés de ces films. Il n'y en a pas.
Keşke böyle filmlerin özeti olsa.
Je sais que vous aimez les résumés, mais je dois vous dire toute l'histoire pour que vous puissiez comprendre.
Her şeyi, özet olarak istediğini biliyorum. Bu senin çalışma yöntemin. Ama bir anlam ifade edebilmesi için, bütün hikâyeyi anlatmalıyım.
Je dois faire des résumés.
Özetler çıkarmak zorundayım.
Je ferais aussi bien de m'acheter les résumés de texte.
"Cliff Notes." u almayı düşünüyordum.
Voilà, c'est avec sérieux et attention que j'ai examiné la liste des films gratuits, lu les résumés, évalué les mérites, et c'est avec fierté que je t'annonce que j'ai enfin pris ma décision.
Bu filmlerin hepsini gözden geçirdim. İçeriklerine baktım. Filmimizi seçtiğimi gururla belirtirim.
Coupures de presse, résumés.
Gazete kupürleri, sunumlar.
Puisque vous demandez si gentiment... Incroyable que j'aie plus d'un an de retard dans mes résumés de patients.
Tanrım, inanamıyorum, görev özetlerim bir yıl geriden geliyor.
- Tu bachotes? - Non, je survolais ces résumés.
- Son kez tekrar mı ediyorsun?
Ces coûts, s'ils sont sûrement importants, n'ont pas été résumés ici. "
Bu da, tahmin edebileceğiniz üzere önemli bir maliyet getirecektir ki bunu burada özetleyemeyiz. "
Vous pourrez le lire tout au long de l'année et me rendre des résumés toutes les deux semaines. Tant que vous tiendrez les délais, vous pourrez jouer.
Şimdi dönem boyunca bu kitabı baştan sona okuyup, fazladan not için iki haftada bir kitap özeti teslim edeceksin, son teslim tarihini geçmediğin sürece, basketbol oynayabileceksin.
Laisse-moi une heure pour regarder le résumés du base-ball, et je dirais pas à Mavis que tu joues à WoW sur un serveur hors de prix.
Neden bana beysbol özetlerini izlemek için bir saat vermiyorsun? Ben de Mavis'e..... onun milyar dolarlık bilgisayarında War Craft oynadığını söylemem.
Voici des résumés d'activités récentes de gangs dans la région de Los Angeles.
Bunlar Los Angeles'da son zamanlarda meydana gelen çete olaylarının kısa bir özeti.
Quand j'étais enfant, je faisais mes résumés sur des rouleaux de papier de boucherie.
Ben çocukken toplamalarımı kasap kağıtları üzerinde yapardım.
Tu m'as demandé de vous fournir de la nourriture pour la mémoire pendant que tu aides les filles avec leurs résumés de livres, tu te souviens?
Benden beyni çalıştıracak bir şeyler istemiştin kitap raporunu hazırlarken yardımı dokunsun diye, hatırladın mı?
J'ai apporté les résumés.
Tamam, film dökümlerini getirdim.
Où sont les résumés?
O zaman özetler nerededir?
On a déjà les résumés.
Özetler çoktan çıkmış.
Les résumés des rapports de police.
Polis raporu özeti.
Quatre ans d'efforts résumés en un paragraphe.
Dört yıllık başarılar tek paragrafa indirgenmiş.
Je dois finir des résumés sur les finances sur le distrit.
Finansal çevrelere özgeçmişimi bırakmam lazım...
♪ 12 mois résumés, rap-rap-rap-up ♪
♪ ♪ Oldu iki ay, Hay, hay. Hay, hay, hay ♪ ♪
Vous connaissez combien de résumés Je suis arrivé pour ça?
Bununla ilgili ne kadar özgeçmiş alıyorum biliyor musun?
Toutes tes affaires sont dans cette boite, les journaux, résumés, tout est étiqueté et daté pour que tu puisses lire à loisir.
Tüm şekerlemelerin bu kutunun içerisinde. Gazete özetleri, hemen her şey istediğin zaman incelenmek üzere etiketlenip tarih sırasına göre dizildi.
Mike, vous allez adjoindre ces résumés à notre synthèse.
Hepsini iptal et ve iptal ettiğin için de özür dile. Yok artık ya, daha da mı özür dileyeceğim?
Ces résumés étaient censés être finis il y a une heure.
Makale özetlerini bir saat içinde bitirmem gerek.
Dans tous tes résumés, personne n'aime ma cuisine.
Hikayelerinin hiç birinde hiç kimse benim yemeklerimi sevmiyor.
Ben, dans tous tes résumés, Personne n'est autorisé à aimer la cuisine de personne d'autre que toi.
Yani, senin hikayalerinde de kimsenin birinin yemeğini sevmesine izin yok.
La partie sur laquelle il travaillait, RSS, était un outil que vous pouvez utiliser pour obtenir des résumés de choses qui se passent sur d'autres pages web.
Ve O'nun üzerinde çalıştığı parça, diğer web sayfalarında olan bitenin özetini çıkaran aletti.
Vous pourriez avoir 10 ou 20 blogs que vous voulez lire. Vous utilisez leurs flux RSS, ces résumés de ce qui se passe sur ces autres pages pour créer une liste unifiée de ce qui se passe ailleurs.
Okumak istediğiniz 10,20 kişinin RSS feedlerini alır, ve o esnada neler döndüğünün özetini tek bir liste halinde görürsünüz.
Et quelles sont vos passe-temps favoris en dehors de ces résumés?
Harry, özetleme dışındaki hobilerin neler?
Oui. Tu résumes encore parfaitement une idée complexe à sa plus simple expression.
Evet Xander, karmaşık bir fikri en sade haline getirmeyi becerdin yine.
( Sobbing Resumes ) je suis toujours là, perv.
( sobbing resumes ) Ben hala buradayım sapık
Vous pourriez ajouter des résumés sous forme de listes. ça facilite la lecture. - Oui? - Ils sont satisfaisants.
- Evet efendim.
Tu me résumes ce qui vient de se passer?
Bunun anlamı neydi?
Tu résumes tout à de simples équations faciles.
Her şeyi olabildiğine kısaltırsın.
Bon... tu me résumes l'histoire.
Filmin geçen kısmını özetler misin?
C'est vraiment rageant que tu le résumes à "de toute façon c'est un mec".
Beni sahiden çıldırtıyor. Onun hakkındaki bu... 'Erkek adam yapar'gibi konuşman...
Tu résumes en un mot.
Sense bana vere vere sadece bir özelliğini verdin.
Tu me résumes?
Bana özet geçer misin?
Tu ne te résumes pas à ça.
Bir parça!
On a eu seulement quelques jours quand tu te résumes à ça, Kurt.
Sen gelmeden önce bunlar için çok az zamanımız oldu, Kurt.