Translate.vc / французский → турецкий / Sudden
Sudden перевод на турецкий
29 параллельный перевод
"Quand tout à coup " Sur le sol
# When all of a sudden right up from the ground, there
"Gloire Soudaine."
"... Sudden Fame. "
Il n'y a pas 15 jours, je regardais Mort subite... et me voilà passant la soirée avec Jean-Claude Van Damme!
Sadece iki hafta önce "Sudden Death" i izliyordum ve şimdi Jean-Claude Van Damme ile çıkıyorum.
" Grand Danger.
"Sudden Danger".
Michael a décidé de vivre ici... Présentation artistique du projet immobilier "Sudden Valley" de la société Bluth... dans la maison témoin du dernier programme immobilier de son père.
Michael burada yaşamaya karar verdi... babasının hazırlattığı broşürde görünen bu model evde.
Avez-vous vu les derniers chiffres concernant Sudden Valley, relatif au développement et par opposition aux taxes que...
Sudden Valley'in vergilere karşı gelişimindeki... artışının en son değerlerine baktınız mı? ..
Ou Sudden Impact.
Belki de Sudden lmpact filmindeydi.
Si vous restez complètement immobiles et si vous louchez devant la lumière.
Ama kıpırdamadan tam orada durursanız gözlerinizi kısın ve karşınızda "Sudden Hill!".
- All of a sudden.
- Bir anda...
"Cazzo, qu? Seem a depressed person and emotional, sudden changes in mood."
Dedim ki "Tanrım, bu, beni huylu, duygusal ve depresif biri gibi gösteriyor."
Soudaine Surdité de Perception ( Sensorielle Sudden Hearing Loss )
rahatsızlığını yaşıyor.
Saison 4, épisode 2 "Sudden flight"
Sezon 4 Bölüm 2 İyi Seyirler
CSI Miami Saison 9 Épisode 02 Sudden Death
Çeviren : DarkCrystal ( Mert E. ) :... ... İyi Seyirler...
Apres la carte de securite, aussi, mais ce sera bon pour Sudden Valley.
Güvenlik prosedürünü de sayarsak üçüncü ama Sudden Valley'de bayağı ilgi görüyor.
Vous n'avez pas fini Sudden Valley avec ca?
O parayı Sudden Valley'yi bitirmek için kullanamaz mıydın?
C'est ainsi que Michael a trouve une facon de finir Sudden Valley. - Salut.
Böylece, Michael Sudden Valley'yi kendi başına nasıl bitireceğini buldu.
- Je garde Sudden Valley. C'est a moi.
Sudden Valley benim için çok önemli...
SOIS PRUDENT TON AVENIR COMMENCE... vers un brillant avenir a l'universite avec l'auto familiale, il a aussi pu terminer le projet residentiel longuement reporte Sudden Valley, mais cette fois-ci au nom de sa propre compagnie.
... üniversiteye yollamakla kalmadı ayrıca Sudden Valley'deki uzun süredir gelişme gösteremeyen projeye de devam etti.
Vous ne pouviez pas prendre l'argent pour Sudden Valley?
O paranın en azından bir kısmını Sudden Valley için kullanmayacak mısın?
Je crois que j'avais peur que si j'admettais que Sudden Valley était un échec...
Sanırım Sudden Valley'in bir fiyasko olduğunu kabul edersem...
Regardez ce que Sudden Valley fait à ces téléphones.
Sudden Valley bu telefonlara ne yapıyor?
Oups. Ce que Tobias ne savait pas, par contre, c'est que la maison de Sudden Valley dans la quelle il allait...
Fakat Tobias'ın haberi yokken Sudden Valley'de ziyaret edeceği ev...
Il est en route vers Sudden Valley.
Her neyse, şu an Sudden Valley'e doğru gidiyor.
China Garden avait trouvé une équipe pour construire le mur, et grâce à une publicité bien placée, il avait trouvé acquéreur de toutes les maisons de Sudden Valley.
China Garden duvarı yapmak için bir ekip bulmuştu. Ve iyi bir yere yerleştirilmiş bir reklam sayesinde Gob Sudden Valley'deki bütün evleri doldurmuştu.
Et les résidents de Sudden Valley se sentirent bien car il s'avéra que le jeune homme qui descendit leur rue
Ve Sudden Valley sakinleri de iyi hissetti. Çünkü o öğleden sonra - sokaklarda gezen
[DING DONG ] [ NARRATEUR] Les résidents de Sudden Valley ne perdirent pas de temps pour accueillir George Michael dans la communauté
Sudden Valley sakinleri hiç zaman geçirmeden George Michael'ı ziyaret etti. - Hoşgeldin demek istedik
- Faisons-lui une fête à la sauce Sudden Valley!
- Onun için bir parti verelim Sudden Valley tipi.
[PAPIER DÉCHIRÉ ] [ KLAXON] et dans une impasse émotionnelle il décida qu'il était temps de traiter avec Gob du problème "Sudden Valley"
Duygusal bir çıkmaz sokaktayken, Gob ve Sudden Valley problemleriyle ilgilenmenin zamanının geldiğini düşündü.
Ca s'appelle "le café des fleurs", et tout d'un coup je me rappelle.
Kafe Fleur'du adı, birden aklıma geldi. and all of a sudden it hits me.