Translate.vc / французский → турецкий / Ymca
Ymca перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Il est honnête, droit, 100o % o américain.
Her zaman YMCA'da yaşar. Temiz bir yaşamı var, dürüst, % 100 Amerikan ve beyefendi.
- Toi, Alfred? - J'étais le père Noël du YMCA.
Bizim bölümün yakınındaki bir yerde Noel Babayı oynuyorum.
Je vous ai raconté comme j'aimais faire le père Noël au YMCA... et distribuer des cadeaux aux enfants?
Şey, sana "Y" bölümünde Noel Baba'yı oynamak... ve küçük çocuklara hediye paketleri vermek istediğimi... anlattığımı hatırlıyor musun?
J'ai rencontré pas mal de monde de l'Automobile Club.
Otomobil Kulübü, YMCA. Bir sürü yer. Hiçbirinde bir şey yok.
- Y a un YMCA au coin de la rue.
- Hemen ileride yol ikiye ayrılıyor. - Hayır, teşekkürler.
- Qu'ont-ils dit, au "YMCA"?
- Genç Hristiyanlar Birliği ne dedi?
Larry dit que le "YMCA" réclame $ 625.
Larry, Genç Hristiyanlar Birliği'nin gece için 625 dolar istediğini söyledi.
- C'est le "YMCA", pour le récital.
- Hayır. Gösteri yüzünden. Onun için.
Portez nos sacs à l'YMCA, Jim.
Valizlerimizi YMCA'ya götür.
Bon, bien, je vais prendre mes bagages au YMCA.
Güzel. YMCA'daki valizlerimi alayım.
Propriété du YMCA.
Ordu malı ha?
Tu te rappelles notre rencontre, au YMCA?
YMCA'deki ilk karşılaşmamızı hatırlıyor musun?
Vivre ici coûte beaucoup plus cher, et je n'ai pas d'amis ni de famille ici... me voilà donc, vivant au YMCA.
Burada yaşamak bile çok pahalı, hiç arkadaşım ve ilişkim yok
- Tu as dit vivre au YMCA? - Ouais.
- "Y" de yaşadığını söylememiş miydin?
Elle nageait dans la piscine du campus, quand c'est arrivé.
Dün. - Tanrım! - Olay olduğunda YMCA'da havuzda yüzüyormuş.
L'un d'eux fut ce chef scout.
Bir tanesi YMCA kampının danışmanıydı.
Quand tu lui as dit ça, elle a filé à la piscine faire des longueurs, pour avoir l'air mince à l'émission.
Sen öyle söyleyince YMCA'ya gitmiş ve havuzda yüzmeye başlamış... çünkü bu geceki programda incecik görünmek istiyormuş.
C'est mieux qu'à l'auberge de jeunesse.
Evet. YMCA'den daha iyidir.
Au YMCA... Y avait des mecs pas très chrétiens assidus!
"Y" de kalıyordum Ve bazı gençler yeterince hristiyan değillerdi.
Elle s'est noyée à... - La piscine YMCA!
Julie Dwyer.
J'ai appris le taekwondo au YMCA.
Tekvando dersi almıştım.
Elle devrait pas être dans une auberge de jeunesse, pour se choper des petits copains?
YMCA'de erkek peşinde olması gerekmiyor mu? ( Young Men s Christian Associaton :
A la Y.M.C.A.
YMCA.
Prochain tournoi samedi, à 13h à la Y.M.C.A. de Northside.
Bir sonraki scrabble maçım Cumartesi saat birde Northside YMCA'da.
- A l'auberge de jeunesse.
- YMCA'de.
L'auberge de jeunesse?
YMCA'de mi?
- L'auberge de jeunesse?
- YMCA'e mi?
Et je finirai par danser sur "YMCA" avec tous les cousins.
Ve her nasılsa ben YMCA dansı yapan bir sürü kuzenin ortasında kalacağım.
JOURNÉE PORTE OUVERTE Bienvenue au club YMCA de Springfield.
Springfield YMCA'ya hoş geldiniz.
Avant tout, Ranier Wolfcastle, notre mordu de fitness, va vous parler du club YMCA de Springfield.
Başlamadan önce form meraklısı Rainier Wolfcastle, Springfield YMCA hakkında birkaç şey söyleyecek.
J'ai acheté le local du club YMCA de Springfield.
Springfield YMCA'yı satın aldım.
File-moi un Indien et un flic, je chanterai Y.M.C.A. C'est ce que tu veux?
Bir hindu bi de polis alıyım yanıma, Village People dan YMCA i söyleyim.
J'ai... j'ai atteri dans une auberge de jeunesse.
YMCA'ya başvurdum. ( bir hristiyan vakfı )
J'ai rencontré John et John au YMCA.
John'la ve "Y"'deki John'la tanıştım.
A l'auberge de jeunesse de la zone industrielle.
YMCA endüstrinin orada, altgeçitin yakınlarında. Güzel.
J'ai suivi un stage de secourisme au YMCA.
Orduda ilk yardım dersi aldım.
Ils veulent que tu ailles au club de sport sur Vinton Street. Une fois là-bas, tu ouvriras le vestiaire 42 dans lequel tu trouveras un message.
Vinton Caddesindeki YMCA'ya gitmeni istiyorlar, 42 numaralı dolabı bulacakmışsın, içinde bir not varmış.
A New York elle aurait de la chance de travailler au Centre Municipal.
New York'ta Y'de ( YMCA ) bile çalışabilirse ne mutlu ona..
Tant que les gens dansent sur YMCA et qu'ils donnent de l'argent, ça nous va.
Hey, insanlar "YMCA" yaparak dansettikleri ve para yağdırdıkları sürece biz varız.
Je me rappelle y avoir passé des étés quand j'étais ado, pendant que mes amis de l'école partaient camper.
Küçükken yazları orada geçirdiğimi hatırlıyorum okuldan arkadaşlarım yaz kampına ya da YMCA'e giderlerdi.
Il jouait au basket-ball avec Brandon au YMCA.
Brandon ile birlikte YMCA liginde basketbol oynardı.
Où avez-vous appris? J'enseigne le Krav Maga au YMCA. J'ai vu vos démonstrations de self-defense.
Yukon'da Krav Maga öğretiyordum ve sizin öz savunma gösterinizi izledim.
Krav Maga au YMCA? Tu sais, quand tu arrêtes des gens qui pèsent beaucoup plus lourd que toi, tu es obligée d'avoir quelques loisirs.
Tamam, senden onlarca kilo ağır insanları tutuklayacaksan bazı şeyleri öğrenmen gerek.
Et je l'ai appris à YMCA, merci beaucoup.
Ve Gençler Katolik Cemiyeti'nde öğrendim, çok çok teşekkür ederim.
Je pensais que tu reconnaîtrais.
( YMCA adlı parçayla ünlenen, eşcinselleri destekleyen bir grup ) Hatırlayacağını tahmin etmiştim.
La première fois qu'il a vu YMCA, il a cru que ça se prononçait "yumca".
YMCA'yı ilk gördüğünde, "Yumca" demişti.
C'est à ça qu'ils jouent à la MJC?
Yani bu YMCA'da oynadıkları şeye mi benziyor?
A la Y. M.C.A.?
- YMCA'da * yaşıyor.
Il a toujours vécu là.
- YMCA?
Non!
- YMCA mı?
Merde alors!
- YMCA havuzu.