Translate.vc / французский → турецкий / Zodiac
Zodiac перевод на турецкий
299 параллельный перевод
Tous nos amis vont au Zodiaque.
Bütün arkadaşlarımız Zodiac'ta olacak.
- Le Zodiaque?
- Zodiac mı?
Le Zodiaque?
Merhaba. Zodiac mı?
Suivant l'horoscope, le Zodiaque vous accueillera.
Yıldızlar uygunsa Zodiac sizi buyur eder.
- Le Zodiaque vous a plu?
- Zodiac'ı beğendiniz mi?
Surtout dans une boîte qui s'appelle Le Zodiaque.
Village'da bir yerleri var, adı Zodiac.
Vous dites Le Zodiaque?
Zodiac mı dediniz?
Parlez-leur du Zodiaque. Nicky y travaille.
Onlara Zodiac'tan söz etsenize, Nicky orada çalışıyor.
J'ai entendu prononcer son nom... on dit qu'elle fume des cigarettes d'algues.
Zodiac'ta birinin ondan söz ettiğini duymuştum. Deniz yosunundan yapılmış purolar içiyormuş.
Voilà tous vos papiers, y compris carte grise. Vous avez une Zodiac bleue.
Merkezi istihbarat bürosu raporları, ekipman talep formu, harcama izin formu, araba evrakları - seninki mavi zodyak.
Vous n'êtes pas les Tueurs du Zodiaque, au moins?
Zodiac seri katili falan değilsinizdir inşallah.
— Ça, c'est le zodiaque.
- Bu da Zodiac...
Je suis sûr qu'il ne s'intéresse pas à l'irrationnel.
Doğru Zodiac ile Pete kesinlikle ilgilenmiyor.
La scène serait décorée d'après les signes du zodiaque.
Grubun sahne görünümü, zodiac'ın sembolleri baz alınarak hazırlandı.
Mais comme la Vierge est l'un des signes les plus intelligents du zodiaque... nous nous en sortirons avec aplomb. - Oui.
Ama Başak zodiac'ın en akıllı burçlarından biri olduğu için, bunu rahatlıkla atlatacağız.
C'est comme si je m'étais couché en comptable... et que je m'étais réveillé en tueur du Zodiac.
Sanki muhasebeci olarak yatıp Zodyak katili olarak uyandım.
J'ai un Zodiac et quelques rations. À nous les parasols.
Bende Zodiac bot ve konservelerle minik şemsiyeler var...
Comme dans "Slater ll - Le Maniaque du Zodiac".
"Slater 2 - Kadın Boğan" daki gibi.
Le Zodiaque?
Zodiac davası mı?
Quelqu'un l'a arrêté, ou il est mort de vieillesse?
Zodiac'ı yakalayan biri oldu mu, eceliyle mi öldü?
Chargez le Zodiac.
Hemen botu yükle.
Maintenant, allez chercher le Zodiac.
Şimdi hemen botu hazırla.
On va camper au grand air dans le zodiac.
- Hayır. - Ne için ihtiyacın var?
Bien obligé, on a volé le Zodiac Tiens.
Bunların hepsi bir insanın akıl sağlığını korumasını sağlıyor.
Le premier signe du zodiac.
Burçların ilki.
Si la baie ne vous tue pas, on vient vous chercher en Zodiac... et on vous en remet pour cinq ans.
Körfez sizi öldürmezse, Zodiak botlarla gelir ve sizi toplarız ve cezanıza beş yıl daha ekleriz.
On est partenaires de Zodiac Construction...
Zodiac İnşaat'la ortağız -
On vous déposera le plus près possible en Zodiac.
Sahilin biraz açığına bir Zodyak yerleştirip seni en yakın yere bırakacağız.
Le cercle de mes amis des ex-cafés, Zodiac, Ziemianska, se réunissait dans un petit appartement, rue Krucza.
Savaştan önce Rity Kafe'den arkadaşlarla,... bir apartman dairesinde,..
Simi et Abdul iront en Zodiac jusqu'à Bear Island. Ils installeront Smoky Sam dans ces bois, vers le sud.
Simi ve Abdul, Zodyak'la Bear Island'a gidip güney tarafına Smokey Sam'i kuracak.
Il y a un Zodiac dehors.
Dışarıda bir Zodiac var.
Zodiac Un, vérifiez l'arrière.
Bot 1, yavaşça ilerle
Zodiac Deux, à tribord, vers le milieu.
Bot 2, gemilerin ortasındaki yıldızbordu
Le "tueur du Zodiaque" est passé du couteau à l'arme à feu.
Bıçak kullanan Zodiac Katili daha sonra insanları vurmaya başlamıştı.
Vous savez que le vrai tueur du Zodiaque changeait constamment de type de victime.
Zodiac Katili'nin ( * ) kurban tipini sürekli değiştirdiğini biliyor musunuz?
Ton signe du zodiac.
Burcundan söz ediyorum.
J'appris que la seule façon d'annuler le sort, c'était d'utiliser le sang menstruel d'une vierge née sous un signe astral dominant celui de Sing.
Onu öldürmek için bir yol olduğunu öğrendim. Bir bakirenin adet kanının işe yarayacağını öğrendim ; Zodiac'da doğan bir bakirenin kanı.
On part faire une petite croisière au clair de lune en Zodiac.
3,5 metrelik Zodiac'a bineceğiz. Gün batımı turu yapacağız.
Ici Zodiac.
Burası Zodiac.
Cher rédacteur. C'est le Zodiac qui vous parle.
Sayın Yazı İşleri Müdürü, Benim adım Zodiac.
Le type du lac. - Il a décrit les vêtements du Zodiac.
Göldeki çocuk, Zodiac'ın böyle giyindiğini söyledi.
- Le Zodiac au bord du lac.
- Zodiac'ın göldeki hali.
Justement, le Zodiac est-il un sataniste?
İyi bir noktaya değindin. Zodiac satanist mi?
Les journaux n'auraient pas dû publier les lettres du Zodiac.
Ama bence asıl mesele şu : Gazeteler Zodiac'ın yaptığı hiçbir şeyi yayınlamamalı.
Le Zodiac a menacé de tuer si elles n'étaient pas publiées.
Ama Zodiac şifresinin yayınlanmasını istedi, yoksa daha çok insan öldürecekti.
" C'est le Zodiac qui vous parle.
" Benim adım Zodiac.
Il pense, comme moi, que le Zodiac va envoyer un autre code?
Zodiac'ın başka bir şifre yollayacağını düşünüyor mu? Bence gönderecek.
En accord avec la police, nous publierons la lettre du Zodiac sans la menace contre les écoliers.
Polisle birlikte çalışıp Zodiac'ın mektubunu basacağız ama okul çocuklarını tehdidini çıkaracağız.
Le Zodiac est à San Francisco.
Katil Zodiac, San Francisco'ya geldi.
Quand Miller s'est évadé, il a disparu à bord d'un Zodiac, malgré la tempête.
- Kaddafi'ye silah satan tüccar tarafından sağlandığını saptadı. Sean kaçtıktan sonra en son Manş Denizi'nde görülmüş.
- Peur du Zodiac?
Zodiac'tan korkmuyor musun?