Translate.vc / французский → турецкий / Çomment
Çomment перевод на турецкий
319,033 параллельный перевод
Comment le FBI sait pour la ferme, Jared?
FBI nasıl oldu da çiftliğini öğrenip baskın yaptı Jared?
- Comment?
- Nasıl?
Vous savez comment c'est lorsqu'on use de la violence pour faire passer un message, combien de vies sont détruites.
O zaman insanların mesaj yollamak için zoru kullandığında neler olduğunu gördün. Ne yaşamlarını gittiğini.
Comment ça?
Nasıl yani?
Je sais comment tu es.
Sonra nasıl olduğunu biliyorum.
Comment peux-tu être sûre que tu n'as pas subi de lavage de cerveau?
Nereden biliyorsun şuan beyninin yıkanmadığını?
J'arrive pas à croire que n'aies jamais joué au skee-ball avant, comment c'est possible?
Daha önce hiç Skee-topu oynamadığına inanamıyorum, böyle bir şey nasıl mümkün?
Je pense à 30h ou plus de Skee-ball étalées sur 10 jours... dépendant aussi de comment tu améliores ton tir.
10 güne ya da daha fazlasına yayılmış 30 saatlik bir Skee-topu oynamak gerekir. Atışlarının gelişimine de bağlı.
Comment ça, il a Lucy?
Ne demek Lucy'i kaçırdı?
Comment ça, Jiya?
Bu ne demek şimdi Jiya?
Comment fait-il pour voyager aussi vite et autant de fois?
Flynn bu kadar kısa sürede nasıl bu kadar yere gidebiliyor?
Beaucoup de choses ont été inventées ici... le porridge instantané, le chocolat Hershey, le Banania... d'ailleurs, comment ça peut encore exister?
Bir sürü şey üretildi orada... Buğday Kreması, Hershey'in çikolatası, Aunt Jemima... hala nasıl piyasada bu arada?
- Comment ça déjà?
- Neydi adı?
Comment savez-vous que c'est hermétique?
Hava geçirmez olduğunu nereden biliyorsun?
- Comment ça?
- Ne demek istiyorsun?
Comment saviez-vous cela?
Yapabileceğimi nereden biliyordun?
Comment est-ce arrivé?
Bu nasıl oldu?
- Comment connais tu mon vrai nom?
- Benim gerçek adımı nereden biliyorsun?
Si je ne le suis pas, alors comment pourrais-je savoir que votre père vous battait quand vous étiez enfant?
Eğer söylediğim kişi değilsem, o zaman babanın çocukken seni dövdüğünü nereden biliyorum?
Comment tu as eu ce numéro?
Bu numarayı nereden buldun?
Comment vous l'avez trouvée?
Nerede buldun?
Comment? Je vis dans l'ombre depuis longtemps.
- Uzun zamandır saklanıyordum, Sarah.
Comment ont-ils pu échapper à votre vigilance?
Evden çıkmalarına nasıl izin verebilirsiniz?
Comment faire passer ce message?
Bu meseleleri nasıl gündeme getiririz?
Voilà comment c'était.
O sırada böyle görünüyordu.
Voilà comment c'est maintenant.
- Şimdi de böyle görünüyor. - Evet.
On peut s'asseoir sur le bateau avec une tablette, ajuster les paramètres et voir comment ça se passe en-dessous.
Botta bir tabletle oturup, ayarları düzelterek su altındaki kameranın ne yaptığını görebilirsiniz.
Dans ma jeunesse, j'ai toujours aimé la taxonomie, et je ne sais pas comment l'expliquer.
Çocukken, taksonomiyi çok severdim ki bunu nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. MERCAN DÜŞKÜNÜ
On oublie comment c'était au départ.
Başta neye benzediğini unutuyorsunuz.
Parfois, on y retourne, on regarde comment c'est désormais et ça paraît irréel.
Bazı günler de geri döndüğünüzde, orada oturup ona baktığınızda gerçek gibi görünmüyor.
Comment ça va aujourd'hui?
Bugün nasılsınız?
Personne n'a compris comment ils l'ont pris en faute.
Nasıl yakalandığına kimse anlam veremedi.
Mais j'étais curieux de savoir comment vous alliez procéder.
Ama nasıl yapacağını merak ettim.
J'ignorais encore comment introduire mes échantillons dans le labo.
Numunelerimi laboratuvara nasıl vereceğimi henüz çözememiştim.
Comment je m'y prends?
Nasıl yapacağım?
Votre chien s'appelle comment déjà?
Köpeğinin adı neydi?
"COMMENT LA RUSSIE FABRIQUE DES CHAMPIONS" DOCUMENTAIRE ARD
"RUSYA NASIL ŞAMPİYON ÇIKARIYOR" ARD BELGESELİ ( ALMANYA )
Comment ça?
Yani?
J'ignore comment...
Yani nasıl... Tüh.
J'ignore comment...
Yani nasıl...
- Voilà comment je vois les choses...
- Bana göre...
J'ignore comment qualifier Grigory.
Grigory nasıl nitelendirilir, bilmiyorum.
Comment procéder à l'analyse?
Analizi ne şekilde ele alacağız?
Comment réunit-on les éléments de l'ensemble?
Asıl olay örgüsünü nasıl kuracağız?
Comment saurai-je que tu es bien parti?
Sağ salim sınırı geçtiğini nasıl bileceğim?
"Oh", s'est exclamé Portugalov, " Comment faire?
Portugalov, " Eyvah, ne yapsam?
J'ai décidé de fuir tout ça, j'ignore comment.
Kaçmaya karar verdim ama nasıl yapacaktım?
Comment a-t-il survécu?
Peki o nasıl hayatta kalabilmiş?
Comment ça, complot?
Ne komplosu?
- Comment Catlin a...
- Catlin'in nasıl...
Ils nous demandent comment vérifier l'authenticité de la liste de Sotchi.
Soçi listesinin doğruluğunu nasıl teyit edebileceklerini soruyorlar.