Translate.vc / португальский → английский / 1944
1944 перевод на английский
510 параллельный перевод
Lançam fogo a tudo, como em 1944.
They set everything on fire, like in 1944.
Dois meses depois, em fevereiro de 1944, durante uma das raras visitas de Rommel ao lar, seu velho amigo, Dr. Karl Strolin, procurou por ele de novo.
Two months after that... in February of 1944, during one of Rommel's... rare absences from the Atlantic frontier... his old friend Dr. Karl Strolin sought him out again.
Por três meses ele permaneceu nesse isolamento sinistro até uma tarde do dia 13 de outubro de 1944.
For three months, he remained in this sinister isolation... until the afternoon of October 13 in 1944.
Para sermos exactos, a nossa história começa a 4 de Março de 1944.
Wagner makes me ill. Herr von Papen, I hope your country appreciates you.
5 de Março de 1944.
March 5, 1944.
28 de Maio de 1944.
May 28, 1944.
30 de Julho de 1944.
July 30, 1944.
Steven Maryk, tenente, reserva naval dos EU, enquanto servia a bordo do USS Caine, a 31 de Julho de 1944, de livre vontade e sem autoridade substituiu o capitão-tenente Queeg.
Steven Maryk, Lieutenant, US Naval Reserve. - - While serving on board the USS Caine, did on July 31, 1944. - - Wilfully and without authority relieve Lt. Commander Queeg.
Numa remota ilha do Havaí, fomos largados num acampamento vazio.
Then, January 1944, we made a 2500-mile voyage to rejoin the division.
O amanhecertraria o dia D. Durante a longa noite... mais de 100 mil homens buscaram reconciliar-se com Deus. As Vadias do Huxley, finalmente, teriam a chance de provar seu valor.
And so on June 14, 1944, our task force of the 5th Fleet the mightiest armada ever assembled, edged close to the enemy bastion of Saipan.
1944.
1944.
Ferido no peito do lado direito... Em 26 de setembro, 1944.
Wounded in the right side of the chest on September 26th, 1944.
1944, "Difamação" ;
" 1944, Notorious.
É dezembro de 1944.
It's December 1944.
Tudo começou no outono de 1944 Perto Stalag 12
It all started in the fall of 1944 near Stalag 12 somewhere in Germany.
Sábado, 1º de janeiro de 1944.
ANNE : Saturday. the 1st of January. 19 $ $.
"Paz em 1944".
"Peace in 1 944."
Quarta-feira, 2 de julho de 1944.
Wednesday. the 2nd of July. 19 $ $.
A próxima, por favor.
- 1944. Next, please.
Em 1944, cinco membros do O.S.S. unidade de espionagem militar... foram ordenados para ir atrás das Linhas alemãs... com a finalidade de entregar $ 250.000 em ouro... para os franceses debaixo da terra.
In 1944, five members of the O.S.S. - the military espionage unit - were ordered behind the German lines... for the purpose of delivering $ 250,000 in gold... to the French underground.
- Que desapareceram em 1944.
They vanished in 1944.
Dezembro de 1944.
December, 1944.
Em 1944.
1944.
Em 1944 matou um membro da resistência chamado Johnnie Vulkan. E tomou sua identidade.
In 1944 he killed a resistance worker named Johnnie Vulkan and took his identity.
Destinaram-nos a Paris em julho de 1944.
And then in July 1944, we were transferred to Paris.
Mas em julho de 1944, Paris ainda nos pertencia.
But in July'44, Paris was still our city.
Na manhã de 20 de julho de 1944, o Coronel Grau foi vê-lo.
The morning of July the 20th, 1944, a Colonel Grau came to see you.
Na noite de 19 de julho de 1944, em Paris, colaborei na investigação do assassinato de uma prostituta.
On the night of July 19, 1944 in Paris, I was involved in the investigation of the murder of a prostitute. In the Rue Leandre.
Os alemães em 1944...
The Germans in 1944.
O Selo de Ouro Farmacêutico, 1944.
The Pharmaceutical Gold Seal Award, 1944.
Quero o McCoy vestido como médico da Gestapo, 1944.
I want McCoy outfitted as a Gestapo doctor, Nazi Germany, old Earth date 1944. Make him a colonel.
LUC JARDIE MORREU SOB TORTURA A 22 DE JAN. DE 1944, DEPOIS DE REVELAR UM NOME :
Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, after revealing one name :
E, A 13 DE FEVEREIRO DE 1944, PHILIPPE GERBIER DECIDIU NÃO CORRER, DESTA VEZ...
And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided this time he wouldn't run.
Então, no dia 8 de Julho de 1944, a anedota foi contada pela primeira vez ao inimigo, nas Ardenas.
So on July 8th, 1944 the joke was first told to the enemy in the Ardennes.
Assim, a 8 de Julho de 1944... a anedota foi pela primeira vez contada ao inimigo... Nas Ardenas.
So on July the 8th, 1944... the joke was first told to the enemy... in the Ardennes.
Por esta estrada, num dia de Verão de 1944, chegaram os soldados.
For this road, in one day of Summer of 1944, the soldiers had arrived.
"Usado como quartel-general e prisão da Gestapo, de 1942 a 1944."
"Used as Gestapo headquarters and prison from 1942 to 1944."
Em 1944, os alemães estavam perdendo a guerra.
By 1944, the Germans were losing the war.
Em Julho de 1944, os russos libertaram Lublin, no Leste da Polônia.
In July 1944, the Russians liberated Lublin in eastern Poland.
Grã-Bretanha 1940 - 1944
Great-Britain 1940 - 1944
A produtividade continuou a cair e, em 1944, no Yorkshire e no sul do País de Gales, mais de 200 mil mineiros entraram em greve.
The productivity continued to fall e, in 1944, in the Yorkshire e in the south of the Country of Wales, more than 200 a thousand miners they had entered in strike.
No início de 1944, houve eleições no West Derbyshire.
At the beginning of 1944, it had elections in the West Derbyshire.
Alemanha 1940-1944
Germany 1940-1944
Um dia, em 1944, o Gauleiter Hanke veio ao meu gabinete e disse-me que tinha visitado um campo de concentração na Alta Silésia e avisou-me para não ir a um campo de concentração naquela zona, porque aconteciam coisas horríveis.
One day, in 1944, the Gauleiter Hanke came to my cabinet e said me that it had visited a concentration camp in the High Silésia e informed to me not to go to a field of concentration in that zone, because horrible things happened.
Assim, em 1944 surgiu um homem de ação :
Thus, in 1944 a man appeared of action :
No início, ele fora apenas o estrategista do golpe de estado, mas como ele tinha de frequentar o quartel-general de Hitler e assistir a conferências, podia chegar muito perto de Hitler e fazer uma tentativa, o que aconteceu a Julho de 1944.
At the beginning, it outside only the strategist of the coup d etat, but as it had of frequentar the quarter-general of Hitler e to attend the conferences, could to arrive very close to Hitler e to make an attempt, what the July of 1944 happened.
1944.
( narrator ) 1944.
Baseado no Livro de L. C. MOYZISCH
To be exact, our story began on March 4, 1944.
Então, em janeiro de 1944, viajamos 4 mil km para nos unirmos à Divisão.
Our casualties were light, but we left behind the kid who might have written the great American war novel Corporal Marion Hotchkiss, Sister Mary.
Assim, em 14 de junho de 1944, a força-tarefa da 5ª Frota... a armada mais poderosa já reunida, se aproximou do bastião inimigo.
Sometimes I think myself it's a hell of a way to make a living.
1944.
When was this taken?