Translate.vc / португальский → английский / Abandoned
Abandoned перевод на английский
5,098 параллельный перевод
E a mulher abandonada do Dickens.
Dickens'abandoned wife.
Julgámos que estava abandonada.
We thought it was abandoned.
Amigos que não nos abandonaram.
Friends who have not abandoned us.
Deixei-o com um monstro. Abandonei-os aos dois.
I left him with a monster, abandoned them both.
Fomos abandonados, doutor.
We're abandoned, doctor.
Abandonei os meus amigos uma vez.
I abandoned my friend once.
Nem acredito que me deixaram sozinho com a Sara. Sacanas!
Can't believe you guys just left me abandoned there with Sara.
Ela abandonou-vos às duas, eu não.
She abandoned the two of you, I didn't.
Se não foi roubado ou abandonado, ele pode estar a conduzi-lo.
Well, if the car ain't stolen or abandoned, then he could still be driving it.
O jovem Seth estava a brincar com fogo de artifício numa quinta adandonada fora de Midsomer Mere quando um anexo se incendiou.
Young Seth was messing around with fireworks on an abandoned smallholding outside Midsomer Mere when an outbuilding caught fire.
Quando o jovem Tammas Baxter foi atacado por Belzebu, eu dei-lhe a extrema-unção, perdi a esperança.
When young Tammas Baxter was seized by Beelzebub, I administered the last rites, I abandoned hope.
Ele abandonou-te nos teus últimos anos.
He abandoned you in your last years.
Muitos sobreviveram aqui a epidemias anteriores.
Now, many of the abandoned here... They have survived previous outbreaks.
É a tua oportunidade de dizeres ao governo como te sentes por seres abandonada.
It's your chance to tell your government... what it feels to be abandoned.
Sentes que o governo os abandonou?
Do you think the government abandoned?
Tinha tanto orgulho de ti, de onde tinhas chegado, desde aquela miudinha irlandesa que fora abandonada pela mãe no comboio para ocidente.
I was so proud of you, how far you'd come since that little Irish girl abandoned by her mother on the train west.
E tem uma dúzia de aldeias abandonadas.
A dozen abandoned villages.
E por que νocê acha que os fazendeiros abandonaram as aldeias?
And why do you think the farmers abandoned those villages?
Achei que éramos tão felizes juntos até me terdes abandonado.
I thought we were so happy together until you abandoned me.
Fui abandonada.
I was abandoned.
Eles operam fora de um arranha-céus abandonado perto das docas.
They operate out of an abandoned high-rise near the docks.
Todos me abandonaram.
Like, everybody kind of abandoned me.
Três incêndios. Uma barraca de jardim, uma casa abandonada, um negócio fechado.
Three fires... garden shed, abandoned house, closed business.
No momento em que um homem diz : "Todos os Mouros são assim" ou "todos os homens brancos são assado", ele abandonou a sua sanidade e revela as suas fraquezas.
The moment a man says, "All Moors are this", or, "All white men are that", he has abandoned his sanity and revealed his weakness.
Presumo que ele... nos tenha abandonado.
I guess he, uh, abandoned us. I don't know.
Trabalhas sozinho, abandonado.
You work alone, abandoned.
Fomos abandonados pelos nossos amores, manipulados por quem confiamos.
We've been abandoned by those we loved... manipulated by those we trusted.
Aegeus, Rei de Atenas, dá-lhe a coragem para enfrentar o seu filho abandonado.
Aegeus King of Athens, give him the courage to face his abandoned son.
Abandonaste a mãe dele numa vida miserável em ocultação e incumbiste-o com a maldição de um demónio, assim pensa ele, que isso matou a mãe dele.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
Tratou-te como um filho e tu abandonaste-o.
He treated you like a son, and you abandoned him.
A família dela abandonou-a aqui depois disso.
Her family abandoned her here after that.
Não é que tivesse abandonado o Tom.
It's not like I abandoned Tom.
Esta está abandonada há meses.
This one's been abandoned for months.
Sentes-te sozinho, perdido, abandonado.
You feel alone, lost, abandoned.
A minha própria irmã abandonou-me. Tal como os teus irmãos te fizeram.
My own sister abandoned me, just as your siblings have done, and, like you,
"A verdadeira arte nunca está terminada, apenas abandonada."
True art is never finished, it's only abandoned.
Quantos armazéns abandonados existem nesta cidade?
How many abandoned warehouses are in this city?
em vez disso, é um escudo talvez porque foi abandonado pela sua mãe
Rather, it's a shield, perhaps because you were abandoned by your mother
Foste abandonado.
You were abandoned.
Estaleiro naval abandonado nas margens do lago Washington.
Abandoned shipyard on the shore of lake washington.
A Polícia Estadual encontrou o corpo dela numa vala, numa obra abandonada, nos arredores de Tucson.
State troopers found her body in a ditch, in an abandoned construction site outside of Tucson.
Pode parecer abandonado, mas definitivamente que tem algo lá dentro a puxar energia.
Hey, this place may look abandoned, but something inside's definitely pulling down some juice.
Eu fui abandonado uma vez... posto de lado por aqueles que deveriam proteger-me, mas ergui-me e reagi.
I was abandoned once. Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back.
Ninguém foi abandonado.
Nobody was abandoned.
Seduzido e abandonado.
Seduced and abandoned.
Encontrámos uma nave abandonada.
Hey, we found an abandoned ship.
Proclamar e Limpar. " Naves abandonadas em espaço não territorial podem ser embarcadas por qualquer Agente da CRA com boa reputação.
Claim and Clear. " Any abandoned vessel found in non-territorial space can be boarded by any Rack Agent in good standing.
Um filho que ela abandonou.
A son whom she abandoned.
Rosewood está protegida de uma bicicleta abandonada, e de um labrador sem coleira.
So Rosewood is now safe from an abandoned bicycle and an off-leash labradoodle.
Estou num armazém abandonado.
I'm in a warehouse. Abandoned.
Porque não estão a encontrar nada?
At this virtually abandoned former junkyard. Why aren't they finding anything?