Act перевод на английский
21,557 параллельный перевод
Não fingi nada.
I didn't act anything.
Se queremos liberdade, temos de agir agora.
If we want freedom, - we must act now.
Não finjas que não te lembras de mim.
Don't act like you don't remember me, Harvey.
A questão é, Sr. Palmer, um único acto pode ter ramificações além da compreensão de qualquer um.
The point is, Mr. Palmer, that a single act can have ramifications beyond one's own comprehension.
Mas preciso mesmo que finjam ficar surpreendidas quando eu e a Claire vos contarmos.
- Yeah, thank you, but I really need to guys to act surprised when Claire and I tell you together.
As relações humanas são algo deveras magnífico.
Human intercourse is truly a magnificent act.
Trabalho, casa. Vou agir como se nada tivesse mudado.
I'm gonna act as if nothing has changed.
Pode parar de fazer teatro.
You can drop the act.
Capitão... não nos conhecemos muito bem, mas, precisa de saber... que se a minha primeira decisão como Presidente será uma declaração de guerra à China, gostaria de a tomar tendo por base algo mais do que informações fornecidas
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Quero dizer, agora já não és a peça que está ao lado do Presidente, agora que és apenas uma novidade.
I mean, now that you're not the president's side piece, now that you're just a novelty act.
Com o teu domínio crescente do'Xhosa'e a minha certeira habilidade para conduzir as massas através da música popular, estámos a tornar-nos numa dupla de palco indispensável.
With your increasing command of Xhosa and my unerring ability to draw a crowd through the deployment of popular music, we're becoming an indispensable double act.
Se agirmos já, há uma última coisa que podemos tentar.
If we act now, there's one last thing that we can try.
A tua função é segurar isto e fazer ar de mau.
[Stavros] Your job is to hold this and to act tough.
Só quero que saibas que a conversa que tivemos no outro dia, no Brew... foi verdadeira, não fingi.
I just wanna let you know that the conversation we had the other day at The Brew - that was real, it wasn't an act.
Quer dizer que o viram mesmo no acto?
You mean they actually saw him in the act?
- Apenas um ato sexual que correu mal.
Just a sex act gone wrong. No.
Embora, com todo o respeito pelo falecido, a sua actuação não o salvaria.
No disrespect to the dead... This guy couldn't act to save his life.
Ele pode ser um campeão de bilheteira. Mas não sabe actuar.
He may be big box office, but the man cannot act.
Que realmente sabia actuar.
That he really could act.
O terceiro acto ainda está para vir e começa com um estrondo. "
The third act is yet to come, and it starts with a bang. "
E nós temos de agir o mais rápido possível para salvar o futuro do nosso planeta.
And we need to act as fast as we can to save the future of our planet.
Parece que alguém apanhou o Marcus em flagrante e matou-o.
Looks like somebody caught Marcus in the act and killed him.
Falei com o FBI e estão a considerar isto como acto de terrorismo.
So, I spoke with the FBI, and they are considering this an act of terror.
Mas não finjas que agirias de forma diferente.
Just don't pretend that you wouldn't act any differently.
Não tens de mudar ou agir de maneira diferente da que ages.
You don't have to change or act any different than you want to.
Certo, olha, nós... não pedimos que tu acredites que isto seja verdade, apenas age como se fosse.
Okay, look, we - - we're not asking you to believe that this is true, just act like you do.
E não digas-me que o estado apenas tem de provar o acto, não a razão.
And don't tell me the state only has to prove the act not the reason.
Armam-se em bons, com o Super Walmart deles e por terem dois semáforos.
They act all high and mighty with their Super Walmart and their second stop light.
Comportem-se como homens.
Act like men.
- Para com o teatro.
Eh, cut the act.
Não seja estúpido irmão.
Don't act stupid, brother.
E você tem se portado mal com a minha irmã!
And you have been trying to act fresh with my sister!
Oh Deus a cerimônia já começou.
Oh God, the act has already begun.
Se estiver interessado em comprar uma Davidson-Harley, sugiro que seja rápido.
Well, if you're interested in purchasing a Davidson-Harley, I suggest you act fast.
Mas o problema é que a pena em Nova Iorque por contratar um assassino é a mesma se o cometer.
But the thing is, the penalty in New York for soliciting a murder is the same as if you committed the act yourself.
Bem, tanto faz, tenho uma procuração do comissariado.
Who cares? I have the go-ahead to act as his proxy.
Então... como vai o teu número?
Uh... So, uh, how's your act coming along?
Você descreveu um ato sexual a
You were describing a sexual act.
Ankit Malhotra e Anand Raunak sob a seção 340 sequestro, lei de TI.
Ankit Malhotra and Raunak Anand under 340... and the IT act.
A mãe não fez a parte dela, não agiu da forma que todos pensavam que devia agir, e por isso, o sistema puniu-a.
Mom didn't play her part, didn't act the way everyone thought she should, so the system reamed her.
A cada crise, éramos levados, diziam-nos como devíamos aparecer, vestir, agir. A tua infância.
Every crisis, we were trotted out, told how to look, dress, act.
Pelo menos não dou a entender que é uma inconveniência, especialmente quando se trata de alguém como o Tenente Murray.
I certainly don't act like it's an inconvenience. Especially when it happens to somebody like Lieutenant Murray.
Porque como o Presidente Lyndon Johnson disse quando ele assinou a acta dos direitos civis em 1964, arriscando a politica futura do seu partido para fazer a coisa certa,
Because as President Lyndon Johnson said when he signed the Civil Rights Act of 1964, risking his party's political future to do the right thing,
- Assim fico sem nada para falar.
Well, there goes my whole act.
Acto 5, cena 1.
Act Five, Scene One.
Está bem, podemos fingir que não fiz esta pergunta.
All right, we can just act like I didn't just ask that question ; that's fine.
Sei de algumas nações que agiriam na hora se soubessem disso.
I can think a few nations that would act immediately, if they knew we were defenseless.
Eu não sei e não vou fingir que sei.
I do not and I will not act like I might.
Finge que estás tendo o bebé.
Sophie, act like you're in labor.
Aquele olhar que tinhas, quando nos conhecemos, eu já o tinha visto antes, quando as pessoas olham para mim, e decidem que tem que agir de um certo modo, um modo que provavelmente fará com que elas morram.
That look you gave me when we first met, I've seen it before, when people look up to me, decide that they have to act a certain way, a way that's likely to get them killed.
Ages como um idiota egoísta, mas no fundo, não és tão mau.
You act like this selfish meathead, but secretly, you're not so bad.