Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Actions

Actions перевод на английский

3,861 параллельный перевод
As ações que executou eram a sua única alternativa de se defender.
The actions you took... were the only course you had to defend yourself.
É só graças às acções do Capitão, e dos seus homens, que está a salvo.
It's only down to the actions of the Captain and his men that you were saved.
O que ela faz está para além da compreensão humana.
Her actions are beyond my understanding.
Assume responsabilidade pelas acções dos seus filhos?
Do you take responsibility for the actions of your children?
As minhas acções custaram as tuas pérolas.
My actions cost you your pearls.
O que se seguiu foi uma série de atos planeados E desenhados para fomentar a revolução colorida falhada.
What followed was a series of preplanned actions designed to foment a failed color revolution.
E ao nosso Líder Supremo pelas minhas ações e as minhas ofensas.
And to our Supreme Leader for my actions and my wrongdoings.
Se uma pessoa nos convence de que está arrependido dos atos que praticou não temos outra alternativa senão perdoá-lo.
If someone convinces us she regrets his actions, we have no other choice to forgive him.
Significa que não pode ser responsabilizado, pelas suas acções.
That means that you cannot be held accountable for your actions.
Tem a coragem de tomar responsabilidade pelas tuas acções!
Step up and take responsibility for your own actions!
Que as emissões de carbono são enganadoras... e que passámos o ponto de não retorno quaisquer que sejam as acções tomadas?
That carbon emissions are a red herring... and that we're past the point of no return no matter what remedial actions we take?
"As atitudes de Vadim Shelevyat causaram grande sofrimento à minha família."
" The actions of Vadim Shelevyat caused great harm to my family.
"De acordo com os Artigos 285 e 330 do Código Penal e Artigo 141 do Código de Processo Civil, solicito um inquérito a estas actuações e, aguardando as provas, a abertura de um processo criminal."
"Pursuant to Articles 285 and 330 of the Criminal Code " and Article 141 of the Criminal Procedural Code, " I request an inquiry into these actions
Não consegues nem entender o que as tuas acções forjaram.
You cannot even grasp what your actions have wrought!
A sua esposa agiu justificadamente.
Your wife's actions were justified.
Seja o que pense sobre mim, sou um cavalheiro.
Whatever you may think of my actions, I am a gentleman.
O Capitão Cordero, dos Marines da embaixada, apresentou uma queixa contra as suas ações durante o impasse.
Captain Cordero with the embassy marine detachment, he filed a complaint about your actions during the standoff.
Compreendo porque um homem como você tomaria medidas contra um rival.
I understand why a man like you would take actions against a rival.
Compreendo porque um homem como você tomaria medidas contra um rival.
I understand why a man like you would take actions against a rival...
Acções isoladas não são toleradas nas nossas fileiras, especialmente, quando são contrárias aos nossos objectivos.
Rogue actions are not tolerated within the ranks, especially when they run counter to our objectives.
Serão tomadas as medidas adequadas ".
Appropriate actions will be taken. "
... cujos actos heroicos desmascararam as actividades criminosas... do Banco Internacional e Crédito... recebeu ofertas de patrocínio para voltar a correr.
Whose heroic actions uncovered the criminal activities of The International Bank Trust... Has been besieged with sponsorship offers for his return to racing.
És responsável Pelos teus actos.
You're responsible for your own actions.
E de enfrentar as consequências das nossas ações que provocaram catástrofe.
I mean facing the consequences of your actions that have produced catastrophe.
Ouvi dizer que eras um homem de acção, não de palavras.
I heard you're a man of actions, not words.
Pelos seus heróicos esforços... Vega foi graduado esta manhã polícia honorário.
Thanks to his heroic actions Vega was named this morning honorary police officer
Permite a um réu não ser responsabilizado criminalmente pelos seus atos por inconsciência.
Allows a defendant to argue they shouldn't be held criminally liable for their actions due to unconsciousness.
Vossa Graça, não posso defender as acções dos Mestres.
Your Grace, I cannot defend the actions of the masters.
Apoiam a atitude do marido?
Do you support the husband's actions?
Sempre quiseste que o teu casamento fracassasse, e o teu marido foi-te leal, e apesar das tuas acções, protegeu-te a ti e aos teus filhos.
You always wanted your marriage to fail and your husband was loyal and despite your actions he protected you and your children.
Em breve, a Sophie Deveraux consagrará os restos mortais da Celeste, e, apesar das suas acções condenáveis, ainda assim, devo apresentar as minhas condolências.
Soon Sophie Deveraux shall be consecrating Celeste's remains, and though her actions are reprehensible, still I should pay my respects. Hey.
As nossas ações são apenas nossas e temos de sofrer as suas consequências.
'Our actions are ours alone, and we must suffer their consequences.'
Muito menos atrativas do que ações que levaram a elas.
So much less palatable than the actions that led to them.
O início da vida empurrou-nos para sermos fortes ao longo dela e para aceitarmos as consequências traidas pelas nossas ações.
'The beginning of life drove us to be strong throughout it'and to accept the consequences our actions brought us.
Pelas minhas acções ontem à noite.
For my actions last night.
Enquanto isso, as minhas acções vão superar qualquer coisa que diga hoje.
In the meantime, my actions will speak louder than anything I can say tonight.
Estou ansioso pelas tuas acções.
I look forward to your actions.
- Desculpar-se pelas tuas acções.
- Apologizing for your actions.
Prova-me as tuas acções, filho!
Prove it to me in your actions, son!
A minha embaixada e eu temos sempre denunciado essas acções - Não importa qual seja o agressor
My embassy and I have always denounced such actions from all sides.
A família responde pelos nossos actos
They answer for our actions.
Pelo menos a nível emocional, parece-me que estás preparada para assumir a responsabilidade pelas tuas ações.
It sounds like to me, at least emotionally, you're ready to take responsibility for your actions.
As tuas acções decidiram por si só.
Your actions decided for you.
Serão máquinas inteligentes, poderão simular melhor as acções dos neurónios, replicando...
Well, fully intelligent machines will simulate the actions of neurons more closely, replicate...
" Em suma, Protess deturpou os factos e as suas ações perante a universidade os advogados e o reitor de Medill em várias ocasiões documentadas.
"misrepresented the facts and his actions to the University " its attorneys and the dean of Medill " on many documented occasions.
Se os actos de Hitler, Gandhi e de Jesus Cristo não significam nada, então...
The actions of, like, Hitler, Gandhi, Jesus Christ, mean absolutely nothing, then...
As minhas acções, no entanto...
My actions, however...
Esta seria a terceira invasão nos últimos meses, mas, desta vez, os ladrões foram impedidos pelas acções heróicas da inteligente empregada Carmen Luna.
This would have been the third home invasion in recent months, but this time, the robbers were thwarted by the heroic actions of quick-thinking housekeeper Carmen Luna.
Por mais terrível que aquele dia tenha sido, estou orgulhoso de minhas acções.
As terrible as that day was, I am proud of my actions.
A reposta está nas tuas acções.
The answer is in your actions.
Antes que se saiba e sejas afetada pelos meus atos...
Now, before word leaks, and you are tainted by my hubris and actions, however deserved. Myrtle, stop talking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]