Translate.vc / португальский → английский / Alia
Alia перевод на английский
206 параллельный перевод
Abre três clubes noturnos. E se alia com uma tal Joana. Uma jovem que tem um Volkswagem vermelho, secretária do Adido Cultural americano.
He opened three nightclubs, and he liaises with one Johanna, a young woman who has a red VW, secretary of the American cultural attaché
Alia radar e aparelhos de infravermelhos a um arsenal controlado por pensamento a bordo do aviäo.
It couples radar and infrared detection devices with a thought-controlled arsenal onboard the plane.
O poder tremendo da Água da Vida provocou o nascimento prematuro da filha de Jessica, Alia.
The tremendous power of the Water of Life... caused the premature birth of Jessica's daughter, Alia.
A Alia nasceu com toda a sabedoria e poderes de uma Madre Reverendíssima.
Alia was born with all the knowledge and powers of a Reverend Mother.
A irmã de Paul, Alia, amadurecia a um ritmo assustador.
Paul's sister, Alia, matured at a frightening rate.
- Alia.
- Alia.
Alia.
Alia.
Alia mantém-se ao ritmo da tempestade.
Alia keeps pace with the storm.
Alia, já.
Alia, now.
Corrado descobre que o velho Nicola, fundador do império fiinanceiro Antinari, se alia à Máfiia e a um antigo conhecido de Corrado, o advogado Terrasini.
Corrado realises that Nicola the founder of the Antinari empire, has started dealing with the mafia and with Corrado's old friend Terrasini, the lawyer.
Descobre que o velho Nicola, o fundador do império fiinanceiro Antinari, se alia à mafiia e a um antigo conhecido de Corrado, o advogado Terrasini.
Corrado senses that the old Nicola, founder of the Antinari financial empire, is forming an alliance with the Mafia and with an old acquaintance of Corrado... Mr Terrasini.
Este tipo de cancro que alastra por todo o país e que vem não se sabe donde, que alia poder, crime, dinheiro, falsidades.
This kind of tumour that spreads in the whole country's body and who knows how far it will go. It binds together crime, money, deceit...
Ficou alia chorar em camisa de noite.
She didn't sob, she just whimpered.
Está alia ao canto, a fechar a pia.
He's in the corner, bunging up the sink.
- Elas estão confusas, Alia.
That's it Hannah.
Mas nós faremos com que entendam, Alia, com que vejam... que você não é só uma menina.
How can you know that, child? The slaughter on Bela Tegeuse is history. You weren't even born.
Então alia-te a mim!
Then stand with me.
Alia, foi-te dito para esperares.
Alia, you were told to wait.
Elas estão confusas, Alia.
They're confused, Alia.
O que te fiz foi cruel, Alia.
It was a cruel thing I did to you, Alia.
Alia...
Alia.
O que eu fiz com você foi cruel, Alia.
It was a cruel thing I did to you, Alia.
E Dante, deixe que o avise, se a Itália se alia á Alemanha contra a França, receio que a sua posição de italiano, em Paris, deixe de ser invejável.
And I must tell you, if Italy allies herself with Germany against France... then I'm afraid your position here as an Italian in Paris... will not be an enviable one.
E finalmente, o Look Total, em que o folículo se alia ao metafísico. - PENTES do Brushing Feminino.
And finally the Total Look, where the follicle meets the metaphysical, ladies and gentlemen.
Ele procurava que Maeva se alia-se a ele.
He wanted her on his side.
Alia-te a mim.
Join me.
"Alia-te a mim," diz o cavaleiro negro,
"Join me," the black knight says,
A Sagrada Irmã...
- The holy sister! - Alia!
Quando a Alia acabar, nem um comum carteirista estará salvo.
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
Stilgar suspeita dos Fremen.
Stilgar suspects Fremen. Alia?
A Alia, a Chani?
Chani?
Um legado ferozmente guardado pela sua tia Alia. Mesmo ela enfrenta o seu próprio destino.
A legacy fiercely guarded by their aunt, Alia even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Nós não somos como a Alia, Ghani.
We're not like Alia, Ghani.
Alia!
Alia!
O poder de Alia continua a enfraquecer.
Alia's hold on power is beginning to slip.
Partilhas as memórias dela, Alia, certamente ela não é tão complexa.
You share her memories, Alia. Surely her motives can't be that complex?
Tentamos limitar ao máximo a presença da Alia ao público. De certeza que ela era o alvo.
We've tried to limit Alia's public appearances.
E os sacerdotes da Alia permitem isso?
Messianic vagabonds. And Alia's priest tolerates such heresy?
A Alia manteve-o exactamente como eles o mantinham.
Alia kept it exactly as they did.
Está no meu sangue! No meu sangue mesmo antes de ter nascido, graças a ti! Alia!
It's in my blood - in my blood before I was even born, thanks to you.
Não me interrompas!
Alia, I... Don't interrupt me!
Alia, não posso desfazer o passado.
Alia, I can't undo the past.
Alia, pedi que você esperasse.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Eu as odeio. Alia...
Now let the Emperor mock House Harkonnen, call us swine because in the end, his throne will be mine.
Tomei a Água da Vida com você ainda em meu ventre.
Alia, you were told to wait.
Mas faremos com que entendam, Alia, com que vejam que não és só uma menina.
But we'll make them understand, Alia.
Alia, pedi que você esperasse.
Alia, you were told to wait.
- Elas estão confusas, Alia.
They're confused, Alia.
Mas nós faremos com que entendam, Alia, com que vejam... que você não é só uma menina.
But we'll make them understand, Alia.
A Alia sabe o que penso. Eu proíbo uma constituição.
Alia knows my mind.
Alia!
MAN : Alia?