Translate.vc / португальский → английский / Alias
Alias перевод на английский
5,395 параллельный перевод
O meu pai usou um pseudónimo e encontrou-o sozinho. - Ele não confiava em ninguém.
My father used an alias and he went and saw him alone.
Está na altura de presentear o Sr. Woodhull com um nome falso.
Time to gift Mr. Woodhull an alias.
O Sr. Sackett disse-me que você prefere um nome falso para o Woodhull.
Mr. Sackett tells me that you prefer an alias for Woodhull.
Pelo menos é o seu codinome.
- Or at least that's your alias?
Uma transacção secreta de um endereço IP irrastreável pago com um pseudónimo.
A covert transfer from an untraceable IP address, paid for under an alias.
Viaja com um nome falso...
He's traveling under an alias...
- A carteira diz Michael Elliot, mas registou-se no hotel com nome falso.
Contents of the wallet say he's Michael Elliot, but he checked into the hotel under an alias.
É o teu nome falso, está bem?
That's your alias, all right?
O pseudónimo que ele usou aqui em Nova Iorque, "John Mason", refere-se ao autor do infame "Massacre Místico", dos índios Pequot.
The alias he used here in New York, "John Mason," it refers to the perpetrator of the infamous "Mystic Massacre" of the Pequot Indians.
Dean Miller aliás William Tate.
Got a hit! Dean Miller aka William Tate.
Aliás, já estava a terminar.
Just wrapping up, actually.
Aliás, se quisermos, podemos fazê-lo aqui no lugar do Sheldon.
- In fact, if you want, we can do it right here on Sheldon's spot.
Sobre a missão, aliás sobre a joia.
About the assignment, I mean. The gem.
Aliás, até escreveu um livro sobre isso.
Actually, he did write a book about it.
Aliás, garanto que, até ao final da noite, o Kev e eu seremos grandes amigos.
In fact, I will guarantee you that by the end of the night, Kev and I will be best friends.
Aliás, quero retirar tudo o que disse, Jess.
I want to take the whole thing back, Jess.
Aliás, posso usar o teu carregador?
By the way, can I, can I use your phone charger?
E, aliás, do seu também.
And there? S, its also? M.
Aliás, ele e a Sra. Cottard... "
Ali? S, he and Ms. Cottard... "
Aliás, já agora acho que ela não vem trabalhar para si.
I don't think she's coming to work for you, by the way.
Aliás, com quem quase não falo.
Who I barely talk to, By the way.
Eu consigo ver... Aliás, o meu filho respondeu-te.
I could tell by the way my son responded to you.
Aliás, sabemos se é minha neta do meu filho Eric ou do meu filho Sean?
By the way, do we know if it's my grandchild by my son Eric or by my son Sean?
Aliás, estou melhor do que bem.
In fact, I'm better than all right.
Olha, toda esta tecnologia, a camuflagem, que aliás é irada, é totalmente militar ou paramilitar.
Look all this technology The active camo which is wicked by the way... is all military or paramilitary tech.
Aliás, não posso.
I mean, I shouldn't.
Aliás, nem penses nela.
In fact, don't even think about her.
Aliás, surgiram novas informações sobre a morte do Peter Cordero.
New information has surfaced about Peter Cordero's murder.
Aliás...
I MEAN... HI, GIRL.
Aliás, uma universidade fez um estudo e fomos os vencedores.
IN FACT, I THINK SOME COLLEGE ACTUALLY DID A CUTENESS STUDY, AND WE CAME OUT ON TOP.
Aliás, estava a dizer ao Sr. e à Sra. Bélier... que vamos ajudar os deficientes. - Como vocês.
Moreover, I said to Mr. and Mrs. Belier we will help the disabled like you!
Aliás, nós também estamos a trabalhar. Então, digo-lhe...
See you soon!
Aliás, quem era? A sua avó?
Your grandmother?
Também disse para não teres um caso secreto com o chefe de sociologia, aliás.
I also told you not to have a secret affair with the head of the sociology department, by the way.
Aliás, podemos falar?
Actually, can we talk for a moment?
Aliás, ela invadiu o quarto dele no South Fork.
She actually broke into his room at the South Fork.
Informaram-me de que as gravações não indicam nada além de alguns cumprimentos pessoais, os quais ele foi instruído a parar, aliás.
I'm told the tapes don't indicate Much more than a few personal hellos, Which he's been told to stop, by the way.
Aliás, aos 3 minutos e 51 segundos, disseste e eu repito, que ao dar-lhe mais poder é como tentar melhorar um caril ao adicionar mais malaguetas.
Also, at three minutes 51, you say and I'm paraphrasing here, that giving it more power is like trying to improve a curry by adding more chillies. Mmm.
Por sua culpa, aliás...
It's your fault, actually.
Aliás, vou embebedá-lo primeiro.
Actually, I'll get him drunk first.
Aliás, estes "pendejos" são arraia miúda.
Besides, these pendejos are small time.
Aliás, Daniel... mudei de ideias.
Yeah, actually, Daniel... I've changed my mind.
Aliás, prefiro ver-te a ti, depois da noite que tive.
Actually, I'd rather see you after the night I've had.
Casa de Chá Atingida por Dinamite Aliás, o nosso restaurante explodiu antes da inauguração.
Actually our restaurant was blown up before we opened.
Aliás, somos o primeiro restaurante sino-indiano que abriu em Nova Iorque.
the first Indian-Chinese restaurant to open in New York.
Aliás, senhor, precisas mesmo de instalar uma fechadura em condições.
By the way, mister, you really need to get a dead bolt.
Aliás, a próxima que abrir a boca ganha uma semana na solitária.
Matter of fact, next one opens her mouth buys a week in the hole.
Aliás, tenho tudo o que é preciso.
Got all we need, matter of fact.
Aliás, já o deveria ter feito há muito tempo.
Actually, I should have asked you this a long time ago.
Aliás, já comecei a fazer isso.
Actually, I'm already on that.
Aliás, obrigado por intervir hoje.
By the way, thank you for stepping in this afternoon.